| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | SAYS | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| THE LORD, | | | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| WHO MAKES | | | 4160 | to make, do | a prim. word |
| THESE THINGS | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| KNOWN | γνωστὰ | gnōsta | 1110 | known | from ginóskó |
| FROM LONG AGO. | αἰῶνος | aiōnos | 165 | a space of time, an age | from a prim. root appar. mean. continued duration |
| KJV Lexicon γνωστα adjective - nominative plural neuter gnostos  gnoce-tos': well-known -- acquaintance, (which may be) known, notable. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αιωνος noun - genitive singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - nominative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO.King James Bible Known unto God are all his works from the beginning of the world. American King James Version Known to God are all his works from the beginning of the world. American Standard Version Saith the Lord, who maketh these things known from of old. Darby Bible Translation known from eternity. English Revised Version Saith the Lord, who maketh these things known from the beginning of the world. Webster's Bible Translation Known to God are all his works from the beginning of the world. World English Bible All his works are known to God from eternity.' Young's Literal Translation 'Known from the ages to God are all His works; ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics γνωστὰ ἀπ' αἰῶνος. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church γνωστὰ ἀπ’ αἰῶνός ἐστι τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γνωστὰ ἀπ’ αἰῶνος. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γνωστὰ ἀπ' αἰῶνος ἐστίν τῷ Θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὑτοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) γνωστα απ αιωνος εστιν τω θεω παντα τα εργα αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata notum a saeculo est Domino opus suum
 Ages Ago Beginning Clear Earliest Eternity Makes Maketh Making Past Says Works
 Ages Ago Beginning Clear Earliest Eternity Makes Maketh Making Past Times Works World
 Ages Ago Beginning Clear Earliest Eternity Makes Maketh Making Past Times Works WorldActs 15:18 Multilingual Bible Actes 15:18 French Hechos 15:18 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 15:18 Chinese Bible |