| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For it seemed good | ἔδοξεν | edoxen | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| to the Holy | ἁγίῳ | agiō | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| Spirit | πνεύματι | pneumati | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| and to us to lay | ἐπιτίθεσθαι | epitithesthai | 2007 | to lay upon, to place upon | from epi and tithémi |
| upon you no | μηδὲν | mēden | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| greater | | | 4183 | much, many | a prim. word |
| burden | βάρος | baros | 922 | weight | from barus |
| than | πλὴν | plēn | 4133 | yet, except | adverb from the cptv. form of polus |
| these | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| essentials: | ἐπάναγκες | epanankes | 1876 | necessary, of necessity | from epi and anagké |
| KJV Lexicon εδοξεν verb - aorist active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιω adjective - dative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. πνευματι noun - dative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. μηδεν adjective - accusative singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. πλεον adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion επιτιθεσθαι verb - present middle middle or passive deponent epitithemi  ep-ee-tith'-ay-mee: to impose (in a friendly or hostile sense) -- add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, wound. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). βαρος noun - accusative singular neuter baros  bar'-os: weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority -- burden(-some), weight. πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαναγκες adverb epanagkes  ep-an'-ang-kes: (adverbially) on necessity, i.e. necessarily -- necessary. τουτων demonstrative pronoun - genitive plural neuter touton  too'-tone: of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those. | New American Standard (©1995) "For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:King James Bible For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; American King James Version For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay on you no greater burden than these necessary things; American Standard Version For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things: Darby Bible Translation For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things: English Revised Version For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; Webster's Bible Translation For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; World English Bible For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things: Young's Literal Translation 'For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things: ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔδοξεν γὰρ τῷ ἁγίῳ Πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔδοξεν γὰρ τῷ ἁγίῳ πνεύματι καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τῶν ἐπάναγκες τούτων ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εδοξεν γαρ τω αγιω πνευματι και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην των επαναγκες τουτων ΠΡΑΞΕΙΣ 15:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) εδοξεν γαρ τω αγιω πνευματι και ημιν μηδεν πλεον επιτιθεσθαι υμιν βαρος πλην των επαναγκες τουτων Latin: Biblia Sacra Vulgata visum est enim Spiritui Sancto et nobis nihil ultra inponere vobis oneris quam haec necessario
 Anything Beyond Burden Essentials Except Ghost Greater Heavier Holy Lay Necessary Nothing Requirements Seemed Spirit
 Burden Except Following Ghost Good Greater Heavier Holy Lay Necessary Requirements Seemed Spirit
 Burden Except Following Ghost Good Greater Heavier Holy Lay Necessary Requirements Seemed SpiritActs 15:28 Multilingual Bible Actes 15:28 French Hechos 15:28 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 15:28 Chinese Bible | |
|