| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| when day | Ἡμέρας | ēmeras | 2250 | day | a prim. word |
| came, | γενομένης | genomenēs | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| the chief magistrates | στρατηγοὶ | stratēgoi | 4755 | a general, governor | from the same as strateuó and from agó |
| sent | ἀπέστειλαν | apesteilan | 649 | to send, send away | from apo and stelló |
| their policemen, | ῥαβδούχους | rabdouchous | 4465 | a rod holder, i.e. (a Roman) lictor (one holding the rod of office) | from rhabdos and echó |
| saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Release | ἀπόλυσον | apoluson | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| those | ἐκείνους | ekeinous | 1565 | that one (or neut. that thing), often intensified by the art. preceding | from ekei |
| men." | ἀνθρώπους | anthrōpous | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| KJV Lexicon ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). γενομενης verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular feminine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) απεστειλαν verb - aorist active indicative - third person apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατηγοι noun - nominative plural masculine strategos  strat-ay-gos': a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (praetor), the chief (praefect) of the (Levitical) temple-wardens -- captain, magistrate. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ραβδουχους noun - accusative plural masculine rhabdouchos  hrab-doo'-khos: a rod-(the Latin fasces) holder, i.e. a Roman lictor (constable or executioner) -- serjeant. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. απολυσον verb - aorist active middle - second person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπους noun - accusative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εκεινους demonstrative pronoun - accusative plural masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. | New American Standard (©1995) Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."King James Bible And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go. American King James Version And when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go. American Standard Version But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go. Darby Bible Translation And when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go. English Revised Version But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go. Webster's Bible Translation And when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go. World English Bible But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go." Young's Literal Translation And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, 'Let those men go;' ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες· ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες· Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες, ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημερας δε γενομενης απεστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους λεγοντες απολυσον τους ανθρωπους εκεινους Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum dies factus esset miserunt magistratus lictores dicentes dimitte homines illos
 Authorities Chief Jailer Lictors Magistrates Morning Officers Order Police Policemen Praetors Release Rod-bearers Saying Sergeants Serjeants
 Authorities Chief Daylight Go Jailer Lictors Magistrates Morning Officers Order Police Policemen Praetors Release Rod-Bearers Sergeants Serjeants
 Authorities Chief Daylight Go Jailer Lictors Magistrates Morning Officers Order Police Policemen Praetors Release Rod-Bearers Sergeants SerjeantsActs 16:35 Multilingual Bible Actes 16:35 French Hechos 16:35 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 16:35 Chinese Bible | |
|