| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| he was reasoning | διελέγετο | dielegeto | 1256 | to discuss, to address, to preach | from dia and legó |
| in the synagogue | συναγωγῇ | sunagōgē | 4864 | a bringing together, by ext. an assembling, hence a synagogue | from sunagó |
| with the Jews | Ἰουδαίοις | ioudaiois | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| and the God-fearing | σεβομένοις | sebomenois | 4576 | to worship | a prim. verb |
| [Gentiles], and in the market place | ἀγορᾷ | agora | 58 | an assembly, place of assembly | from ageiró (to bring together) |
| every | πᾶσαν | pasan | 3956 | all, every | a prim. word |
| day | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| with those | τῇ | tē | 3588 | the | the def. art. |
| who happened to be present. | παρατυγχάνοντας | paratunchanontas | 3909 | to happen to be near or present | from para and tugchanó |
| KJV Lexicon διελεγετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular dialegomai  dee-al-eg'-om-ahee: to say thoroughly, i.e. discuss (in argument or exhortation) -- dispute, preach (unto), reason (with), speak. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συναγωγη noun - dative singular feminine sunagoge  soon-ag-o-gay': an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοις adjective - dative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σεβομενοις verb - present middle or passive deponent participle - dative plural masculine sebomai  seb'-om-ahee: to revere, i.e. adore -- devout, religious, worship. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγορα noun - dative singular feminine agora  ag-or-ah': the town-square (as a place of public resort); by implication, a market or thoroughfare -- market(-place), street. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρατυγχανοντας verb - present active participle - accusative plural masculine paratugchano  par-at-oong-khan'-o: to chance near, i.e. fall in with -- meet with. |
New American Standard (©1995) So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles, and in the market place every day with those who happened to be present.King James Bible Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. American King James Version Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. American Standard Version So he reasoned in the synagogue with Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met him. Darby Bible Translation He reasoned therefore in the synagogue with the Jews, and those who worshipped, and in the market-place every day with those he met with. English Revised Version So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met with him. Webster's Bible Translation Therefore he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. World English Bible So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him. Young's Literal Translation therefore, indeed, he was reasoning in the synagogue with the Jews, and with the worshipping persons, and in the market-place every day with those who met with him. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:17 Greek NT: Greek Orthodox Church διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας ΠΡΑΞΕΙΣ 17:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διελεγετο μεν ουν εν τη συναγωγη τοις ιουδαιοις και τοις σεβομενοις και εν τη αγορα κατα πασαν ημεραν προς τους παρατυγχανοντας ΠΡΑΞΕΙΣ 17:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) διελεγετο μεν ουν εν τη συναγωγη τοις ιουδαιοις και τοις σεβομενοις και εν τη αγορα κατα πασαν ημεραν προς τους παρατυγχανοντας Latin: Biblia Sacra Vulgata disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos qui aderant
 Argued Chanced Daily Devout Discussions Disputed Fearing Gentiles God-fearing Greeks Indeed Jews Market Marketplace Market-place Meet Met Persons Present Reasoned Reasoning Synagogue Worshipped Worshippers Worshipping
 Daily Devout Discussions Disputed Gentiles God-Fearing Greeks Indeed Jews Market Marketplace Market-Place Meet Met Persons Present Reasoned Reasoning Synagogue Worshipped Worshippers Worshipping
 Daily Devout Discussions Disputed Gentiles God-Fearing Greeks Indeed Jews Market Marketplace Market-Place Meet Met Persons Present Reasoned Reasoning Synagogue Worshipped Worshippers WorshippingActs 17:17 Multilingual Bible Actes 17:17 French Hechos 17:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 17:17 Chinese Bible |