Acts 17:21
<< Acts 17:21 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
(Nowδὲde1161but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
the AtheniansἈθηναῖοιathēnaioi117Athenianfrom Athénai
and the strangersξένοιxenoi3581foreign, a foreigner, guesta prim. word
visitingἐπιδημοῦντεςepidēmountes1927to be at homefrom epi and démos
there used to spend their timeἠυκαίρουνēukairoun2119to have opportunityfrom eukairos
in nothingοὐδὲνouden3762no one, nonefrom oude and heis
otherἕτερονeteron2087otherof uncertain origin
thanē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
tellingλέγεινlegein3004to saya prim. verb
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
hearingἀκούεινakouein191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
somethingτιti5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
new.)καινότερονkainoteron2537new, fresha prim. word
KJV Lexicon
αθηναιοι  adjective - nominative plural masculine
Athenaios  ath-ay-nah'-yos:  an Athenoean or inhabitant of Athenae -- Athenian.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιδημουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
epidemeo  ep-ee-day-meh'-o:  to make oneself at home, i.e. (by extension) to reside (in a foreign country) -- (be) dwelling (which were) there, stranger.
ξενοι  adjective - nominative plural masculine
xenos  xen'-os:  foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ουδεν  adjective - accusative singular neuter
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
ετερον  adjective - accusative singular neuter
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
ευκαιρουν  verb - imperfect active indicative - third person
eukaireo  yoo-kahee-reh'-o:  to have good time, i.e. opportunity or leisure -- have leisure (convenient time), spend time.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
λεγειν  verb - present active infinitive
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ακουειν  verb - present active infinitive
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
καινοτερον  adjective - accusative singular neuter
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
New American Standard (©1995)
(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

King James Bible
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

American King James Version
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

American Standard Version
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)

Darby Bible Translation
Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else than to tell and to hear the news.

English Revised Version
(Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.)

Webster's Bible Translation
(For all the Athenians and strangers who were there, spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)

World English Bible
Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.

Young's Literal Translation
and all Athenians, and the strangers sojourning, for nothing else were at leisure but to say something, and to hear some newer thing.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ἠυκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν καινότερον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αθηναιοι δε παντες και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν ετερον ευκαιρουν η λεγειν τι και ακουειν καινοτερον

Acts 17:21 Hebrew Bible
כי האתיניים כלם וגם הנכרים הגרים שם לא חשו לדבר אחר כי אם לספר או לשמע חדשות׃

Acts 17:21 Aramaic NT: Peshitta
ܐܬܢܝܐ ܕܝܢ ܟܠܗܘܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܬܝܢ ܠܬܡܢ ܢܘܟܪܝܐ ܥܠ ܡܕܡ ܐܚܪܝܢ ܠܐ ܒܛܝܠ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܠܡܐܡܪ ܘܠܡܫܡܥ ܡܕܡ ܚܕܬ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid novi

Anything Athenians Either Except Foreigners Giving Hearing Ideas Lands Latest Leisure Listening Newer News Nothing Sojourning Spend Spent Strangers Talking Telling Visiting

Athenians Either Except Foreigners Hear Hearing Leisure Listening New News Sojourning Something Spend Spent Strangers Talking Telling Time Used Visiting

Athenians Either Except Foreigners Hear Hearing Leisure Listening New News Sojourning Something Spend Spent Strangers Talking Telling Time Used Visiting

Acts 17:21 Multilingual Bible

Actes 17:21 French

Hechos 17:21 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 17:21 Chinese Bible