Acts 17:22
<< Acts 17:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Soδὲde1161but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
PaulΠαῦλοςpaulos3972(Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle)of Latin origin
stoodΣταθεὶςstatheis2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
in the midstμέσῳmesō3319middle, in the midsta prim. word
of the AreopagusἈρείουareiou697"the Hill of Ares," Areopagus, a hill in Athensfrom Arés (Ares, the Gr. god of war) and pagos (a rocky hill)
and said,ἔφηephē5346to declare, sayfrom a prim. root pha-
"Menἄνδρεςandres435a mana prim. word
of Athens,Ἀθηναῖοιathēnaioi117Athenianfrom Athénai
I observeθεωρῶtheōrō2334to look at, gazefrom theóros (an envoy, spectator)
that you are very religious  1175a religion, superstitionfrom same as deisidaimonesteros
in all respects.πάνταpanta3956all, everya prim. word
KJV Lexicon
σταθεις  verb - aorist passive participle - nominative singular masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μεσω  adjective - dative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρειου  noun - genitive singular masculine
Areios Pagos  ar'-i-os pag'-os:  rock of Ares, a place in Athens -- Areopagus, Mars' Hill.
παγου  noun - genitive singular masculine
Areios Pagos  ar'-i-os pag'-os:  rock of Ares, a place in Athens -- Areopagus, Mars' Hill.
εφη  verb - imperfect indicative - third person singular
phemi  fay-mee':  to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say.
ανδρες  noun - vocative plural masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
αθηναιοι  adjective - vocative plural masculine
Athenaios  ath-ay-nah'-yos:  an Athenoean or inhabitant of Athenae -- Athenian.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
δεισιδαιμονεστερους  adjective - accusative plural masculine - comparative or contracted
deisidaimonesteros  dice-ee-dahee-mon-es'-ter-os:  more religious than others -- too superstitious.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
θεωρω  verb - present active indicative - first person singular
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
New American Standard (©1995)
So Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects.

King James Bible
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

American King James Version
Then Paul stood in the middle of Mars' hill, and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious.

American Standard Version
And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious.

Darby Bible Translation
And Paul standing in the midst of Areopagus said, Athenians, in every way I see you given up to demon worship;

English Revised Version
And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are somewhat superstitious.

Webster's Bible Translation
Then Paul stood in the midst of Mars-hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

World English Bible
Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.

Young's Literal Translation
And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, 'Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious;

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη· ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ·

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Σταθεὶς δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρίου πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ·

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω

Acts 17:22 Hebrew Bible
ויעמד פולוס בתוך ועד השפטים ויאמר אנשי אתינס הנני ראה בכל כי יראי אלים אתם מאד׃

Acts 17:22 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܩܡ ܦܘܠܘܤ ܒܐܪܝܘܤ ܦܓܘܤ ܐܡܪ ܓܒܪܐ ܐܬܢܝܐ ܚܙܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܒܟܠܗܝܢ ܝܬܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܕܚܠܬ ܫܐܕܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
stans autem Paulus in medio Ariopagi ait viri athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video

Areopagus Are-op'agus Athenians Athens Centre Demon Fear Follows Gods Got Hill Mars Mars-hill Meeting Middle Midst O Observe Overmuch Over-religious Paul Perceive Religious Remarkably Respect Respects Spoke Stand Standing Stood Superstitious Taking Worship

Areopagus Are-Op'agus Athenians Athens Centre Demon Fear Feet Follows Gods Hill Mars Meeting Middle Midst Observe Overmuch Paul Perceive Religious Respect Respects Stand Standing Stood Way Worship

Areopagus Are-Op'agus Athenians Athens Centre Demon Fear Feet Follows Gods Hill Mars Meeting Middle Midst Observe Overmuch Paul Perceive Religious Respect Respects Stand Standing Stood Way Worship

Acts 17:22 Multilingual Bible

Actes 17:22 French

Hechos 17:22 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 17:22 Chinese Bible