Acts 18:18
<< Acts 18:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Paul,Παῦλοςpaulos3972(Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle)of Latin origin
having remainedπροσμείναςprosmeinas4357to wait longerfrom pros and menó
manyἱκανὰςikanas2425sufficient, fitfrom hikneomai (to come, reach, attain to)
daysἡμέραςēmeras2250daya prim. word
longer,ἔτιeti2089still, yeta prim. adverb
took leaveἀποταξάμενοςapotaxamenos657to set apart, take leave offrom apo and tassó
of the brethrenἀδελφοῖςadelphois80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
and put out to seaἐξέπλειexeplei1602to sail awayfrom ek and pleó
for Syria,Συρίανsurian4947Syria, a region N. and E. of Pal.of uncertain origin, perhaps related to Tsor
and with him were Priscilla  4251Prisca, a Christian and the wife of Aquilaof Latin origin
and Aquila.Ἀκύλαςakulas207Aquila, a Christianof Latin origin
In CenchreaΚεγχρεαῖςkenchreais2747Cenchrea, a port of Corinthperhaps from kegchros (millet)
he had his hairκεφαλήνkephalēn2776the heada prim. word
cut,κειράμενοςkeiramenos2751to sheara prim. verb
for he was keepingεἶχενeichen2192to have, holda prim. verb
a vow.εὐχήνeuchēn2171a prayerfrom euchomai
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
προσμεινας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
prosmeno  pros-men'-o:  to stay further, i.e. remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in -- abide still, be with, cleave unto, continue in (with).
ημερας  noun - accusative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
ικανας  adjective - accusative plural feminine
hikanos  hik-an-os':  competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφοις  noun - dative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αποταξαμενος  verb - aorist middle passive - nominative singular masculine
apotassomai  ap-ot-as'-som-ahee:  literally, to say adieu (by departing or dismissing); figuratively, to renounce -- bid farewell, forsake, take leave, send away.
εξεπλει  verb - imperfect active indicative - third person singular
ekpleo  ek-pleh'-o:  to depart by ship -- sail (away, thence).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συριαν  noun - accusative singular feminine
Suria  soo-ree'-ah:  Syria (i.e. Tsyria or Tyre), a region of Asia -- Syria.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πρισκιλλα  noun - nominative singular feminine
Priscilla  pris'-cil-lah:  Priscilla (i.e. little Prisca), a Christian woman -- Priscilla.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ακυλας  noun - nominative singular masculine
Akulas  ak-oo'-las:  Akulas, an Israelite -- Aquila.
κειραμενος  verb - aorist middle passive - nominative singular masculine
keiro  ki'-ro:  to shear -- shear(-er).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κεφαλην  noun - accusative singular feminine
kephale  kef-al-ay':  the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
κεγχρεαις  noun - dative plural feminine
Kegchreai  keng-khreh-a'-hee:  Cenchreae, a port of Corinth -- Cencrea.
ειχεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ευχην  noun - accusative singular feminine
euche  yoo-khay':  a wish, expressed as a petition to God, or in votive obligation -- prayer, vow.
New American Standard (©1995)
Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he had his hair cut, for he was keeping a vow.

King James Bible
And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.

American King James Version
And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brothers, and sailed there into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.

American Standard Version
And Paul, having tarried after this yet many days, took his leave of the brethren, and sailed thence for Syria, and with him Priscilla and Aquila: having shorn his head in Cenchreae; for he had a vow.

Darby Bible Translation
And Paul, having yet stayed there many days, took leave of the brethren and sailed thence to Syria, and with him Priscilla and Aquila, having shorn his head in Cenchrea, for he had a vow;

English Revised Version
And Paul, having tarried after this yet many days, took his leave of the brethren, and sailed thence for Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchreae: for he had a vow.

Webster's Bible Translation
And Paul after this tarried there yet a good while, and took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.

World English Bible
Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow.

Young's Literal Translation
And Paul having remained yet a good many days, having taken leave of the brethren, was sailing to Syria -- and with him are Priscilla and Aquilas -- having shorn his head in Cenchera, for he had a vow;

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁ δὲ Παῦλος ἔτι προσμείνας ἡμέρας ἱκανὰς τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας, κειράμενος ἐν Κεγχρεαῖς τὴν κεφαλήν, εἶχεν γὰρ εὐχήν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὁ δὲ Παῦλος ἔτι προσμείνας ἡμέρας ἱκανὰς, τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας, κειράμενος τὴν κεφαλήν ἐν Κεγχρεαῖς· εἶχε γὰρ εὐχήν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὁ δὲ Παῦλος ἔτι προσμείνας ἡμέρας ἱκανὰς τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας, κειράμενος ἐν Κενχρεαῖς τὴν κεφαλήν, εἶχεν γὰρ εὐχήν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὁ δὲ Παῦλος ἔτι προσμείνας ἡμέρας ἱκανὰς τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας κειράμενος τὴν κεφαλήν ἐν Κεγχρεαῖς εἶχεν γὰρ εὐχήν

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε παυλος ετι προσμεινας ημερας ικανας τοις αδελφοις αποταξαμενος εξεπλει εις την συριαν και συν αυτω πρισκιλλα και ακυλας κειραμενος την κεφαλην εν κεγχρεαις ειχεν γαρ ευχην

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε παυλος ετι προσμεινας ημερας ικανας τοις αδελφοις αποταξαμενος εξεπλει εις την συριαν και συν αυτω πρισκιλλα και ακυλας κειραμενος την κεφαλην εν κεγχρεαις ειχεν γαρ ευχην

Acts 18:18 Hebrew Bible
ופולוס ישב שם עוד ימים רבים ויפטר מן האחים וירד באניה ללכת אל סוריא ואתו פריסקלה ועקילס ויגלח את ראשו בקנכרי כי נדר עליו׃

Acts 18:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܗܘܐ ܦܘܠܘܤ ܬܡܢ ܝܘܡܬܐ ܤܓܝܐܐ ܝܗܒ ܫܠܡܐ ܠܐܚܐ ܘܪܕܐ ܒܝܡܐ ܕܢܐܙܠ ܠܤܘܪܝܐ ܘܐܬܘ ܥܡܗ ܦܪܝܤܩܠܐ ܘܐܩܠܘܤ ܟܕ ܤܦܪ ܪܫܗ ܒܩܢܟܪܐܤ ܡܛܠ ܕܢܕܪܐ ܢܕܝܪ ܗܘܐ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos fratribus valefaciens navigavit Syriam et cum eo Priscilla et Aquila qui sibi totonderat in Cencris caput habebat enim votum

Accompanied Aquila Aq'uila Aquilas Bound Brethren Brothers Cenchera Cenchrea Cenchreae Cen'chre-ae Considerable Corinth Cut Hair Keeping Leave Longer Oath Paul Priscilla Remaining Sail Sailed Sailing Shaved Ship Shorn Stayed Syria Tarried Thence Vow Waiting Yet

Accompanied Aquila Aq'uila Cenchrea Cenchreae Cen'chre-Ae Considerable Corinth Cut Good Hair Head Keeping Leave Paul Priscilla Remaining Sailed Sea Shaved Shorn Syria Tarried Thence Time Together Vow

Accompanied Aquila Aq'uila Cenchrea Cenchreae Cen'chre-Ae Considerable Corinth Cut Good Hair Head Keeping Leave Paul Priscilla Remaining Sailed Sea Shaved Shorn Syria Tarried Thence Time Together Vow

Acts 18:18 Multilingual Bible

Actes 18:18 French

Hechos 18:18 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 18:18 Chinese Bible