| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And the evil | πονηρὸν | ponēron | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| answered | ἀποκριθὲν | apokrithen | 611 | to answer | from apo and krinó |
| and said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "I recognize | γινώσκω | ginōskō | 1097 | to come to know, recognize, perceive | from a prim. root gnó- |
| Jesus, | Ἰησοῦν | iēsoun | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| and I know about | ἐπίσταμαι | epistamai | 1987 | to know, to understand | from ephistémi |
| Paul, | Παῦλον | paulon | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| but who | τίνες | tines | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| are you?" | | | | | |
| KJV Lexicon αποκριθεν verb - aorist passive deponent participle - nominative singular neuter apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πονηρον adjective - nominative singular neuter poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. γινωσκω verb - present active indicative - first person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλον noun - accusative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. επισταμαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular epistamai  ep-is'-tam-ahee: to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with -- know, understand. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τινες interrogative pronoun - nominative plural masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. | New American Standard (©1995) And the evil spirit answered and said to them, "I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?"King James Bible And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? American King James Version And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you? American Standard Version And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know, but who are ye? Darby Bible Translation But the wicked spirit answering said to them, Jesus I know, and Paul I am acquainted with; but ye, who are ye? English Revised Version And the evil spirit answered and said unto them, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? Webster's Bible Translation And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye? World English Bible The evil spirit answered, "Jesus I know, and Paul I know, but who are you?" Young's Literal Translation and the evil spirit, answering, said, 'Jesus I know, and Paul I am acquainted with; and ye -- who are ye?' ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς τὸν [μὲν] Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπε· Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι· ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς, τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ; ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν Τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν τον ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε ΠΡΑΞΕΙΣ 19:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν τον ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem spiritus nequam dixit eis Iesum novi et Paulum scio vos autem qui estis
 Acquainted Answering Evil Paul Recognize Spirit Wicked
 Acquainted Evil Heard Jesus Paul Recognize Spirit Wicked You
 Acquainted Evil Heard Jesus Paul Recognize Spirit Wicked YouActs 19:15 Multilingual Bible Actes 19:15 French Hechos 19:15 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 19:15 Chinese Bible | |
|