 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | AND IT SHALL BE IN THE LAST | ἐσχάταις | eschatais | 2078 | last, extreme | of uncertain origin |
| DAYS,' | ἡμέραις | ēmerais | 2250 | day | a prim. word |
| God | θεὸς, | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| says, | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'THAT I WILL POUR FORTH | ἐκχέω | ekcheō | 1632a | to pour out, fig. to bestow | from ek and cheó (to pour) |
| OF MY SPIRIT | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| ON ALL | πᾶσαν | pasan | 3956 | all, every | a prim. word |
| MANKIND; | σάρκα | sarka | 4561 | flesh | a prim. word |
| AND YOUR SONS | υἱοὶ | uioi | 5207 | a son | a prim. word |
| AND YOUR DAUGHTERS | θυγατέρες | thugateres | 2364 | daughter | a prim. word |
| SHALL PROPHESY, | προφητεύσουσιν | prophēteusousin | 4395 | to foretell, tell forth, prophesy | from prophétés |
| AND YOUR YOUNG MEN | νεανίσκοι | neaniskoi | 3495 | a young man, a youth | from neanias |
| SHALL SEE | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| VISIONS, | ὁράσεις | oraseis | 3706 | the act of seeing, a vision, appearance | from horaó |
| AND YOUR OLD MEN | πρεσβύτεροι | presbuteroi | 4245 | elder | a cptv. of presbus (an old man) |
| SHALL DREAM | ἐνυπνιασθήσονται | enupniasthēsontai | 1797 | to dream | from enupnion |
| DREAMS; | ἐνυπνίοις | enupniois | 1798 | a dream | from en and hupnos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εσχαταις adjective - dative plural feminine eschatos  es'-khat-os: farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εκχεω verb - future active indicative - first person singular ekcheo ek-kheh'-o, : to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σαρκα noun - accusative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προφητευσουσιν verb - future active indicative - third person propheteuo  prof-ate-yoo'-o: to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office -- prophesy. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιοι noun - nominative plural masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυγατερες noun - nominative plural feminine thugater  thoo-gat'-air: a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεανισκοι noun - nominative plural masculine neaniskos  neh-an-is'-kos:  a youth (under forty) -- young man. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ορασεις noun - accusative plural feminine horasis  hor'-as-is: the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance -- sight, vision. οψονται verb - future middle deponent indicative - third person optanomai  op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτεροι adjective - nominative plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ενυπνια noun - accusative plural neuter enupnion  en-oop'-nee-on: something seen in sleep, i.e. a dream (vision in a dream) -- dream. ενυπνιασθησονται verb - future passive indicative - third person enupniazomai  en-oop-nee-ad'-zom-ahee:  to dream -- dream(-er). | New American Standard (©1995) 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;King James Bible And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: American King James Version And it shall come to pass in the last days, said God, I will pour out of my Spirit on all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: American Standard Version And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams: Darby Bible Translation And it shall be in the last days, saith God, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your elders shall dream with dreams; English Revised Version And it shall be in the last days, saith God, I will pour forth of my Spirit upon all flesh: And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see visions, And your old men shall dream dreams: Webster's Bible Translation And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: World English Bible 'It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. Young's Literal Translation And it shall be in the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams; ΠΡΑΞΕΙΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, λέγει ὁ θεὸς, ἐκχέω ἀπὸ τοῦ πνεύματος μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται· ΠΡΑΞΕΙΣ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, λέγει ὁ Θεός, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνύπνια ἐνυπνιασθήσονται· ΠΡΑΞΕΙΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, λέγει ὁ θεός, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται· ΠΡΑΞΕΙΣ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις λέγει ὁ θεός ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνυπνία ἐνυπνιασθήσονται· ΠΡΑΞΕΙΣ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εσται εν ταις εσχαταις ημεραις λεγει ο θεος εκχεω απο του πνευματος μου επι πασαν σαρκα και προφητευσουσιν οι υιοι υμων και αι θυγατερες υμων και οι νεανισκοι υμων ορασεις οψονται και οι πρεσβυτεροι υμων ενυπνια ενυπνιασθησονται ΠΡΑΞΕΙΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εσται εν ταις εσχαταις ημεραις λεγει ο θεος εκχεω απο του πνευματος μου επι πασαν σαρκα και προφητευσουσιν οι υιοι υμων και αι θυγατερες υμων και οι νεανισκοι υμων ορασεις οψονται και οι πρεσβυτεροι υμων ενυπνια ενυπνιασθησονται Acts 2:17 Hebrew Bible והיה באחרית הימים נאם אלהים אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנתיכם ובחוריכם חזינות יראו וזקניכם חלמות יחלמון׃ Acts 2:17 Aramaic NT: Peshitta ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܬܐ ܐܚܪܝܐ ܐܡܪ ܐܠܗܐ ܐܫܘܕ ܪܘܚܝ ܥܠ ܟܠ ܒܤܪ ܘܢܬܢܒܘܢ ܒܢܝܟܘܢ ܘܒܢܬܟܘܢ ܘܓܕܘܕܝܟܘܢ ܚܙܘܢܐ ܢܚܙܘܢ ܘܩܫܝܫܝܟܘܢ ܚܠܡܐ ܢܚܠܡܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt
 Daughters Declares Dream Dreams Elders Flesh Forth Mankind Pass Pour Prophesy Prophets Says Sons Spirit Visions
 Daughters Declares Dream Dreams Flesh Forth In Last Mankind Pour Prophesy Spirit Visions Young
 Daughters Declares Dream Dreams Flesh Forth In Last Mankind Pour Prophesy Spirit Visions YoungActs 2:17 Multilingual Bible Actes 2:17 French Hechos 2:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:17 Chinese Bible | |
|