| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | THE SUN | ἥλιος | ēlios | 2246 | the sun | a prim. word |
| WILL BE TURNED | μεταστραφήσεται | metastraphēsetai | 3344 | to turn (about), to pervert | from meta and strephó |
| INTO DARKNESS | σκότος | skotos | 4655 | darkness | a prim. word |
| AND THE MOON | σελήνη | selēnē | 4582 | the moon | from selas (a bright flame) |
| INTO BLOOD, | αἷμα | aima | 129 | blood | of uncertain origin |
| BEFORE | πρὶν | prin | 4250 | before | a prim. adverb akin to pro |
| THE GREAT | μεγάλην | megalēn | 3173 | great | a prim. word |
| AND GLORIOUS | ἐπιφανῆ | epiphanē | 2016 | notable | from epiphainó |
| DAY | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| OF THE LORD | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| SHALL COME. | ἐλθεῖν | elthein | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηλιος noun - nominative singular masculine helios  hay'-lee-os: the sun; by implication, light -- + east, sun. μεταστραφησεται verb - second future passive indicative - third person singular metastrepho  met-as-tref'-o: to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt -- pervert, turn. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases σκοτος noun - accusative singular neuter skotos  skot'-os: shadiness, i.e. obscurity -- darkness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σεληνη noun - nominative singular feminine selene  sel-ay'-nay:  the moon -- moon. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αιμα noun - accusative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. πριν adverb prin  prin: prior, sooner -- before (that), ere. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεγαλην adjective - accusative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιφανη adjective - accusative singular feminine epiphanes  ep-if-an-ace': conspicuous, i.e. (figuratively) memorable -- notable. | New American Standard (©1995) 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.King James Bible The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: American King James Version The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: American Standard Version The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day . Darby Bible Translation the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of the Lord come. English Revised Version The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day: Webster's Bible Translation The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come. World English Bible The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes. Young's Literal Translation the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord -- the great and illustrious; ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἢ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα. πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἡ ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη ΠΡΑΞΕΙΣ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη Latin: Biblia Sacra Vulgata sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus
 Appearing Blood Changed Dark Darkness Glorious Gloriously Glory Illustrious Manifest Moon Notable Usher
 Appearing Blood Dark Darkness Glorious Gloriously Glory Great Manifest Moon Notable Sun Turned
 Appearing Blood Dark Darkness Glorious Gloriously Glory Great Manifest Moon Notable Sun TurnedActs 2:20 Multilingual Bible Actes 2:20 French Hechos 2:20 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:20 Chinese Bible | |
|