| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For David | | | 1160b | David, king of Isr. | of Hebrew origin David |
| says | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| of Him, 'I SAW | | | 4308 | to see before | from pro and horaó |
| THE LORD | κύριον | kurion | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| ALWAYS | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| IN MY PRESENCE; | ἐνώπιον | enōpion | 1799 | in sight of, before | from en and óps (the eye, face) |
| FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, | δεξιῶν | dexiōn | 1188 | the right hand or side | perhaps a prim. word |
| SO | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| THAT I WILL NOT BE SHAKEN. | σαλευθῶ | saleuthō | 4531 | to agitate, shake, by ext. to cast down | from salos |
| KJV Lexicon δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προωρωμην verb - imperfect middle indicative - first person singular proorao  pro-or-ah'-o: to behold in advance, i.e. (actively) to notice (another) previously, or (middle voice) to keep in (one's own) view -- foresee, see before. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) παντος adjective - genitive singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) δεξιων adjective - genitive plural masculine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σαλευθω verb - aorist passive subjunctive - first person singular saleuo  sal-yoo'-o: to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite -- move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up. | New American Standard (©1995) "For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.King James Bible For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: American King James Version For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: American Standard Version For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved: Darby Bible Translation for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved. English Revised Version For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved: Webster's Bible Translation For David speaketh concerning him, I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: World English Bible For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved. Young's Literal Translation for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved; ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Δαυὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν· προορώμην τὸν κύριον ἐνώπιον μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μου ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church Δαυῒδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν· προορώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν, προορώμην τὸν κύριον μου ἐνώπιόν μου διαπαντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Δαβὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν Προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δαυιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) δαβιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω Latin: Biblia Sacra Vulgata David enim dicit in eum providebam Dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovear
 Always Beheld Constantly Continually Continue David Face Fixed Foresaw Moved Order Presence Reference Regard Says Shaken Speaketh Unshaken
 Always Constantly Continually Continue David Eyes Face Fixed Foresaw Hand Moved Order Presence Reference Regard Right Speaketh Times Unshaken
 Always Constantly Continually Continue David Eyes Face Fixed Foresaw Hand Moved Order Presence Reference Regard Right Speaketh Times UnshakenActs 2:25 Multilingual Bible Actes 2:25 French Hechos 2:25 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:25 Chinese Bible | |
|