Acts 2:25
<< Acts 2:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"For David  1160bDavid, king of Isr.of Hebrew origin David
saysλέγειlegei3004to saya prim. verb
of Him, 'I SAW  4308to see beforefrom pro and horaó
THE LORDκύριονkurion2962lord, masterfrom kuros (authority)
ALWAYSδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
IN MY PRESENCE;ἐνώπιονenōpion1799in sight of, beforefrom en and óps (the eye, face)
FOR HE IS AT MY RIGHT HAND,δεξιῶνdexiōn1188the right hand or sideperhaps a prim. word
SOἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
THAT I WILL NOT BE SHAKEN.σαλευθῶsaleuthō4531to agitate, shake, by ext. to cast downfrom salos
KJV Lexicon
δαυιδ  proper noun
Dabid  dab-eed':  Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
προωρωμην  verb - imperfect middle indicative - first person singular
proorao  pro-or-ah'-o:  to behold in advance, i.e. (actively) to notice (another) previously, or (middle voice) to keep in (one's own) view -- foresee, see before.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριον  noun - accusative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ενωπιον  adverb
enopion  en-o'-pee-on:  in the face of -- before, in the presence (sight) of, to.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
παντος  adjective - genitive singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
δεξιων  adjective - genitive plural masculine
dexios  dex-ee-os':  the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
σαλευθω  verb - aorist passive subjunctive - first person singular
saleuo  sal-yoo'-o:  to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite -- move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.
New American Standard (©1995)
"For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.

King James Bible
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

American King James Version
For David speaks concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

American Standard Version
For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

Darby Bible Translation
for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved.

English Revised Version
For David saith concerning him, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

Webster's Bible Translation
For David speaketh concerning him, I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

World English Bible
For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.

Young's Literal Translation
for David saith in regard to him: I foresaw the Lord always before me -- because He is on my right hand -- that I may not be moved;

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Δαυὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν· προορώμην τὸν κύριον ἐνώπιον μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μου ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
Δαυῒδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν· προορώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν, προορώμην τὸν κύριον μου ἐνώπιόν μου διαπαντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Δαβὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν Προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν ἵνα μὴ σαλευθῶ

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δαυιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δαβιδ γαρ λεγει εις αυτον προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω

Acts 2:25 Hebrew Bible
כי דוד אמר עליו שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט׃

Acts 2:25 Aramaic NT: Peshitta
ܕܘܝܕ ܓܝܪ ܐܡܪ ܥܠܘܗܝ ܡܩܕܡ ܗܘܝܬ ܚܙܐ ܠܡܪܝ ܒܟܠܙܒܢ ܕܥܠ ܝܡܝܢܝ ܗܘ ܕܠܐ ܐܙܘܥ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
David enim dicit in eum providebam Dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovear

Always Beheld Constantly Continually Continue David Face Fixed Foresaw Moved Order Presence Reference Regard Says Shaken Speaketh Unshaken

Always Constantly Continually Continue David Eyes Face Fixed Foresaw Hand Moved Order Presence Reference Regard Right Speaketh Times Unshaken

Always Constantly Continually Continue David Eyes Face Fixed Foresaw Hand Moved Order Presence Reference Regard Right Speaketh Times Unshaken

Acts 2:25 Multilingual Bible

Actes 2:25 French

Hechos 2:25 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 2:25 Chinese Bible