Acts 20:38
<< Acts 20:38 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
grievingὀδυνώμενοιodunōmenoi3600to cause or suffer painfrom oduné
especiallyμάλισταmalista3122mostsuperl. of a prim. adverb mala (very)
overἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
the wordλόγῳlogō3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
whichō3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
he had spoken,  3004to saya prim. verb
that they wouldμέλλουσινmellousin3195to be about toa prim. verb
not seeθεωρεῖνtheōrein2334to look at, gazefrom theóros (an envoy, spectator)
his faceπρόσωπονprosōpon4383the facefrom pros and óps (an eye, face)
again.οὐκέτιouketi3765no longer, no morefrom ou, and eti
And they were accompanyingπροέπεμπονproepempon4311to send before, send forthfrom pro and pempó
him to the ship.πλοῖονploion4143a boatfrom pleó
KJV Lexicon
οδυνωμενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
odunao  od-oo-nah'-o:  to grieve -- sorrow, torment.
μαλιστα  adverb
malista  mal'-is-tah:  (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly -- chiefly, most of all, (e-)specially.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογω  noun - dative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ειρηκει  verb - pluperfect active indicative - third person singular - attic
ereo  er-eh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκετι  adverb
ouketi  ook-et'-ee:  not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).
μελλουσιν  verb - present active indicative - third person
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
θεωρειν  verb - present active infinitive
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
προεπεμπον  verb - imperfect active indicative - third person
propempo  prop-em'-po:  to send forward, i.e. escort or aid in travel -- accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιον  noun - accusative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
New American Standard (©1995)
grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.

King James Bible
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.

American King James Version
Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.

American Standard Version
sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.

Darby Bible Translation
specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship.

English Revised Version
Sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.

Webster's Bible Translation
Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.

World English Bible
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.

Young's Literal Translation
sorrowing most of all for the word that he had said -- that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει, ὅτι οὐκέτι μέλλουσι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν. προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὀδυνώμενοι μάλιστα ἐπὶ τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν προέπεμπον δὲ αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οδυνωμενοι μαλιστα επι τω λογω ω ειρηκει οτι ουκετι μελλουσιν το προσωπον αυτου θεωρειν προεπεμπον δε αυτον εις το πλοιον

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οδυνωμενοι μαλιστα επι τω λογω ω ειρηκει οτι ουκετι μελλουσιν το προσωπον αυτου θεωρειν προεπεμπον δε αυτον εις το πλοιον

Acts 20:38 Hebrew Bible
וביותר התעצבו על הדבר אשר דבר כי לא יוסיפו עוד לראות פניו וילוהו אל האניה׃

Acts 20:38 Aramaic NT: Peshitta
ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܝܢ ܡܫܬܢܩܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܗܝ ܡܠܬܐ ܕܐܡܪ ܕܠܐ ܬܘܒ ܥܬܝܕܝܢ ܕܢܚܙܘܢ ܦܪܨܘܦܗ ܘܠܘܝܘܗܝ ܥܕܡܐ ܠܐܠܦܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dolentes maxime in verbo quo dixerat quoniam amplius faciem eius non essent visuri et deducebant eum ad navem

Accompanied Accompanying Behold Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Spake Specially Spoke Spoken Statement

Accompanied Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Specially Statement Word Words

Accompanied Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Specially Statement Word Words

Acts 20:38 Multilingual Bible

Actes 20:38 French

Hechos 20:38 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 20:38 Chinese Bible