 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And there was a young man | νεανίας | neanias | 3494 | a young man | from neos, |
| named | ὀνόματι | onomati | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| Eutychus | Εὔτυχος | eutuchos | 2161 | "well-fated," Eutychus, a young man restored to life by Paul | from eu and tuché (fortune, fate) |
| sitting | καθεζόμενος | kathezomenos | 2516 | to sit down | from kata and hezomai (to seat oneself, sit) |
| on the window sill, | θυρίδος | thuridos | 2376 | a window | dim. from thura |
| sinking | καταφερόμενος | katapheromenos | 2702 | to bring down | from kata and pheró |
| into a deep | βαθεῖ | bathei | 901 | deep | a prim. word |
| sleep; | ὕπνῳ | upnō | 5258 | sleep | a prim. word |
| and as Paul | Παύλου | paulou | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| kept on talking, | διαλεγομένου | dialegomenou | 1256 | to discuss, to address, to preach | from dia and legó |
| he was overcome | κατενεχθεὶς | katenechtheis | 2702 | to bring down | from kata and pheró |
| by sleep | ὕπνου | upnou | 5258 | sleep | a prim. word |
| and fell | ἔπεσεν | epesen | 4098 | to fall | from a redupl. of the prim. root pet |
| down | κάτω | katō | 2736 | down, below | adverb from kata |
| from the third floor | τριστέγου | tristegou | 5152 | the third story | from tristegos (of three stories); from treis and stegé |
| and was picked | ἤρθη | ērthē | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| up dead. | νεκρός | nekros | 3498 | dead | a prim. word, the same as nekus (a dead body) |
| KJV Lexicon καθημενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object νεανιας noun - nominative singular masculine neanias  neh-an-ee'-as:  a youth (up to about forty years) -- young man. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). ευτυχος noun - nominative singular masculine Eutuchos  yoo'-too-khos: well-fated, i.e. fortunate; Eutychus, a young man -- Eutychus. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυριδος noun - genitive singular feminine thuris  thoo-rece': an aperture, i.e. window -- window. καταφερομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine kataphero  kat-af-er'-o: to bear down, i.e. (figuratively) overcome (with drowsiness); specially, to cast a vote -- fall, give, sink down. υπνω noun - dative singular masculine hupnos  hoop'-nos: sleep, i.e. (figuratively) spiritual torpor -- sleep. βαθει adjective - dative singular masculine bathus  bath-oos': profound (as going down), literally or figuratively -- deep, very early. διαλεγομενου verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine dialegomai  dee-al-eg'-om-ahee: to say thoroughly, i.e. discuss (in argument or exhortation) -- dispute, preach (unto), reason (with), speak. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλου noun - genitive singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πλειον adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion κατενεχθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine kataphero  kat-af-er'-o: to bear down, i.e. (figuratively) overcome (with drowsiness); specially, to cast a vote -- fall, give, sink down. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπνου noun - genitive singular masculine hupnos  hoop'-nos: sleep, i.e. (figuratively) spiritual torpor -- sleep. επεσεν verb - second aorist active indicative - third person singular pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τριστεγου noun - genitive singular neuter tristegon  tris'-teg-on:  a third roof (story) -- third loft. κατω adverb kato  kat'-o: downwards -- beneath, bottom, down, under. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηρθη verb - aorist passive indicative - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin νεκρος adjective - nominative singular masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead. | New American Standard (©1995) And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.King James Bible And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead. American King James Version And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead. American Standard Version And there sat in the window a certain young man named Eutychus, borne down with deep sleep; and as Paul discoursed yet longer, being borne down by his sleep he fell down from the third story, and was taken up dead. Darby Bible Translation And a certain youth, by name Eutychus, sitting at the window-opening, overpowered by deep sleep, while Paul discoursed very much at length, having been overpowered by the sleep, fell from the third story down to the bottom, and was taken up dead. English Revised Version And there sat in the window a certain young man named Eutychus, borne down with deep sleep; and as Paul discoursed yet longer, being borne down by his sleep he fell down from the third story, and was taken up dead. Webster's Bible Translation And there sat in a window a certain young man named Eutychus, having fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell from the third loft, and was taken up dead. World English Bible A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead. Young's Literal Translation and there was sitting a certain youth, by name Eutychus, upon the window -- being borne down by a deep sleep, Paul discoursing long -- he having sunk down from the sleep, fell down from the third story, and was lifted up dead. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Greek Orthodox Church καθήμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός. ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καθήμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος ΠΡΑΞΕΙΣ 20:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) καθημενος δε τις νεανιας ονοματι ευτυχος επι της θυριδος καταφερομενος υπνω βαθει διαλεγομενου του παυλου επι πλειον κατενεχθεις απο του υπνου επεσεν απο του τριστεγου κατω και ηρθη νεκρος Acts 20:9 Hebrew Bible ובחור אחד שמו אבטוכוס ישב בחלון וירדם בהאריך פולוס את אמרתו ותגבר עליו שנתו ויפל מהמדור השלישי למטה וישאהו מת׃ Acts 20:9 Aramaic NT: Peshitta ܘܝܬܒ ܗܘܐ ܥܠܝܡܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܐܘܛܟܘܤ ܒܟܘܬܐ ܘܫܡܥ ܘܛܒܥ ܒܫܢܬܐ ܝܩܝܪܬܐ ܟܕ ܐܓܪ ܗܘܐ ܒܡܠܬܐ ܦܘܠܘܤ ܘܒܫܢܬܗ ܢܦܠ ܗܘܐ ܡܢ ܬܠܬܐ ܡܕܝܪܝܢ ܘܐܫܬܩܠ ܟܕ ܡܝܬ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata sedens autem quidam adulescens nomine Eutychus super fenestram cum mergeretur somno gravi disputante diu Paulo eductus somno cecidit de tertio cenaculo deorsum et sublatus est mortuus
 Asleep Borne Bottom Dead Deep Discoursed Discoursing Eutychus Eu'tychus Fall Fallen Fell Floor Gradually Ground Kept Lad Length Lifted Loft Longer Named Overcome Overpowered Paul Picked Preached Preaching Sank Sat Seated Sill Sinking Sitting Sleep Spoke Story Sunk Talked Talking Third Unusual Weighed Window Window-opening Yet Youth
 Dead Deep Fallen Fell Floor Gradually Length Longer Overcome Paul Preached Preaching Sat Second Sinking Sitting Sleep Story Sunk Third Unusual Weighed Window Young Youth
 Dead Deep Fallen Fell Floor Gradually Length Longer Overcome Paul Preached Preaching Sat Second Sinking Sitting Sleep Story Sunk Third Unusual Weighed Window Young YouthActs 20:9 Multilingual Bible Actes 20:9 French Hechos 20:9 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 20:9 Chinese Bible | |
|