| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| we had heard | ἠκούσαμεν | ēkousamen | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| this, | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| we as well | τε | te | 5037 | and (denotes addition or connection) | a prim. enclitic particle |
| as the local residents | ἐντόπιοι | entopioi | 1786 | of a place, a resident | from en and topos |
| [began] begging | παρεκαλοῦμεν | parekaloumen | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| him not to go | ἀναβαίνειν | anabainein | 305 | to go up, ascend | from ana and the same as basis |
| up to Jerusalem. | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | 2419 | Jerusalem, the capital of united Isr. and Judah, also a future heavenly city | of Hebrew origin Yerushalaim |
| KJV Lexicon ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηκουσαμεν verb - aorist active indicative - first person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. παρεκαλουμεν verb - imperfect active indicative - first person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντοπιοι adjective - nominative plural masculine entopios  en-top'-ee-os:  a resident -- of that place. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αναβαινειν verb - present active infinitive anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. |
New American Standard (©1995) When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.King James Bible And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. American King James Version And when we heard these things, both we, and they of that place, sought him not to go up to Jerusalem. American Standard Version And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem. Darby Bible Translation And when we heard these things, both we and those of the place besought him not to go up to Jerusalem. English Revised Version And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem. Webster's Bible Translation And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. World English Bible When we heard these things, both we and they of that place begged him not to go up to Jerusalem. Young's Literal Translation And when we heard these things, we called upon him -- both we, and those of that place -- not to go up to Jerusalem, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ως δε ηκουσαμεν ταυτα παρεκαλουμεν ημεις τε και οι εντοπιοι του μη αναβαινειν αυτον εις ιερουσαλημ Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audissemus rogabamus nos et qui loci illius erant ne ascenderet Hierosolymam
 Begged Begging Besought Brethren Caesarea Entreated Hearing Jerusalem Local Paul Request Residents
 Begged Begging Besought Caesarea Entreated Heard Hearing Jerusalem Local Paul Pleaded Request Residents Soon Words
 Begged Begging Besought Caesarea Entreated Heard Hearing Jerusalem Local Paul Pleaded Request Residents Soon WordsActs 21:12 Multilingual Bible Actes 21:12 French Hechos 21:12 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 21:12 Chinese Bible |