Acts 22:20
<< Acts 22:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And whenὅτεote3753whenfrom hos, and te
the bloodαἷμαaima129bloodof uncertain origin
of Your witnessμάρτυροςmarturos3144a witnessa prim. word
StephenΣτεφάνουstephanou4736"crown," Stephen, the first Christian martyrthe same as stephanos
was being shed,ἐξεχύννετοexechunneto1632bto pour out, fig. to bestowfrom the same as ekcheó
I alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
was standingἐφεστὼςephestōs2186to set upon, set up, to stand upon, be presentfrom epi and histémi
by approving,συνευδοκῶνsuneudokōn4909to join in approvingfrom sun and eudokeó
and watchingφυλάσσωνphulassōn5442to guard, watchfrom a root phulak-
out for the coatsἱμάτιαimatia2440an outer garment, a cloak, robedim. form of heima (a garment)
of thoseτὸto3588thethe def. art.
who were slayingἀναιρούντωνanairountōn337to take up, take away, make an endfrom ana and haireó
him.'     
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
εξεχειτο  verb - imperfect passive indicative - third person singular
ekcheo  ek-kheh'-o, :  to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιμα  noun - nominative singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
στεφανου  noun - genitive singular masculine
Stephanos  stef'-an-os:  Stephanus, a Christian -- Stephen.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαρτυρος  noun - genitive singular masculine
martus  mar'-toos:  a witness; by analogy, a martyr -- martyr, record, witness.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ημην  verb - imperfect indicative - first person singular
emen  ay'-mane:  I was -- be, was. (Sometimes unexpressed).
εφεστως  verb - perfect active participle - nominative singular masculine
ephistemi  ef-is'-tay-mee:  to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συνευδοκων  verb - present active participle - nominative singular masculine
suneudokeo  soon-yoo-dok-eh'-o:  to think well of in common, i.e. assent to, feel gratified with -- allow, assent, be pleased, have pleasure.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αναιρεσει  noun - dative singular feminine
anairesis  an-ah'-ee-res-is:  (the act of) killing -- death.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
[και]  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φυλασσων  verb - present active participle - nominative singular masculine
phulasso  foo-las'-so:  to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματια  noun - accusative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αναιρουντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
anaireo  an-ahee-reh'-o:  to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
'And when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and watching out for the coats of those who were slaying him.'

King James Bible
And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.

American King James Version
And when the blood of your martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting to his death, and kept the raiment of them that slew him.

American Standard Version
and when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by, and consenting, and keeping the garments of them that slew him.

Darby Bible Translation
and when the blood of thy witness Stephen was shed, I also myself was standing by and consenting, and kept the clothes of them who killed him.

English Revised Version
and when the blood of Stephen thy witness was shed, I also was standing by, and consenting, and keeping the garments of them that slew him.

Webster's Bible Translation
And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting to his death, and kept the raiment of them that slew him.

World English Bible
When the blood of Stephen, your witness, was shed, I also was standing by, and consenting to his death, and guarding the cloaks of those who killed him.'

Young's Literal Translation
and when the blood of thy witness Stephen was being poured forth, I also was standing by and assenting to his death, and keeping the garments of those putting him to death;

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὅτε ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρος σου, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅτε ἐξεχετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὅτε ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅτε ἐξεχεῖτο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ, καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οτε εξεχειτο το αιμα στεφανου του μαρτυρος σου και αυτος ημην εφεστως και συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου [και] φυλασσων τα ιματια των αναιρουντων αυτον

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οτε εξεχειτο το αιμα στεφανου του μαρτυρος σου και αυτος ημην εφεστως και συνευδοκων τη αναιρεσει αυτου και φυλασσων τα ιματια των αναιρουντων αυτον

Acts 22:20 Hebrew Bible
ובהשפך דם אסטפנוס עדך אף אני עמדתי שם חפץ בהרגתו ושומר את בגדי הרגיו׃

Acts 22:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܡܬܐܫܕ ܗܘܐ ܕܡܗ ܕܐܤܛܦܢܤ ܤܗܕܟ ܘܐܦ ܐܢܐ ܥܡܗܘܢ ܩܐܡ ܗܘܝܬ ܘܫܠܡ ܗܘܝܬ ܠܨܒܝܢܗܘܢ ܕܩܛܘܠܘܗܝ ܘܢܛܪ ܗܘܝܬ ܡܐܢܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܪܓܡܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum funderetur sanguis Stephani testis tui ego adstabam et consentiebam et custodiebam vestimenta interficientium illum

Approval Approving Assenting Blood Cloaks Clothes Clothing Coats Consenting Death Forth Fully Garments Giving Guarding Held Keeping Kept Killed Killing Martyr Myself Poured Putting Raiment Shed Shedding Slaying Slew Standing Stephen Stood Watching Witness

Approving Blood Cloaks Clothes Coats Consenting Death Fully Garments Guarding Held Keeping Kept Killed Killing Martyr Poured Raiment Shed Shedding Slaying Slew Standing Stephen Stood Watching Witness

Approving Blood Cloaks Clothes Coats Consenting Death Fully Garments Guarding Held Keeping Kept Killed Killing Martyr Poured Raiment Shed Shedding Slaying Slew Standing Stephen Stood Watching Witness

Acts 22:20 Multilingual Bible

Actes 22:20 French

Hechos 22:20 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 22:20 Chinese Bible