Acts 22:28
<< Acts 22:28 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The commanderχιλίαρχοςchiliarchos5506a chiliarch, a commander of a thousandfrom chilioi and archos (leader)
answered,ἀπεκρίθηapekrithē611to answerfrom apo and krinó
"I acquiredἐκτησάμηνektēsamēn2932to acquirea prim. verb
thisταύτηνtautēn3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
citizenshipπολιτείανpoliteian4174citizenshipfrom politeuomai
with a largeπολλοῦpollou4183much, manya prim. word
sum of money."κεφαλαίουkephalaiou2774of the head, the main pointfrom kephalé
And PaulΠαῦλοςpaulos3972(Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle)of Latin origin
said,ἔφηephē5346to declare, sayfrom a prim. root pha-
"But I was actuallyκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
bornγεγέννημαιgegennēmai1080to beget, to bring forthfrom genna (descent, birth)
[a citizen]."     
KJV Lexicon
απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χιλιαρχος  noun - nominative singular masculine
chiliarchos  khil-ee'-ar-khos:  the commander of a thousand soldiers (chiliarch; i.e. colonel -- (chief, high) captain.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
πολλου  adjective - genitive singular neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
κεφαλαιου  noun - genitive singular neuter
kephalaion  kef-al'-ah-yon:  a principal thing, i.e. main point; specially, an amount (of money) -- sum.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολιτειαν  noun - accusative singular feminine
politeia  pol-ee-ti'-ah:  citizenship; concretely, a community -- commonwealth, freedom.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εκτησαμην  verb - aorist middle deponent indicative - first person singular
ktaomai  ktah'-om-ahee:  to get, i.e. acquire (by any means; own) -- obtain, possess, provide, purchase.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
εφη  verb - imperfect indicative - third person singular
phemi  fay-mee':  to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γεγεννημαι  verb - perfect passive indicative - first person singular
gennao  ghen-nah'-o:  to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
New American Standard (©1995)
The commander answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." And Paul said, "But I was actually born a citizen."

King James Bible
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.

American King James Version
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.

American Standard Version
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.

Darby Bible Translation
And the chiliarch answered, I, for a great sum, bought this citizenship. And Paul said, But I was also free born.

English Revised Version
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.

Webster's Bible Translation
And the chief captain answered, With a great sum I obtained this freedom. And Paul said, But I was free born.

World English Bible
The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman."

Young's Literal Translation
and the chief captain answered, 'I, with a great sum, did obtain this citizenship;' but Paul said, 'But I have been even born so.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθη δὲ ὁ χιλίαρχος· ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην. ὁ δὲ Παῦλος ἔφη· ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθη τε ὁ χιλίαρχος· Ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην. ὁ δὲ Παῦλος ἔφη· Ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθη δὲ ὁ χιλίαρχος· ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην. ὁ δὲ Παῦλος ἔφη· ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθη τε ὁ χιλίαρχος Ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην ὁ δὲ Παῦλος ἔφη Ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθη τε ο χιλιαρχος εγω πολλου κεφαλαιου την πολιτειαν ταυτην εκτησαμην ο δε παυλος εφη εγω δε και γεγεννημαι

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθη τε ο χιλιαρχος εγω πολλου κεφαλαιου την πολιτειαν ταυτην εκτησαμην ο δε παυλος εφη εγω δε και γεγεννημαι

Acts 22:28 Hebrew Bible
ויען שר האלף אני בכסף רב קניתי לי משפט האזרחות הזאת ויאמר פולוס ואני אף נולדתי בה׃

Acts 22:28 Aramaic NT: Peshitta
ܘܥܢܐ ܟܠܝܪܟܐ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܒܟܤܦܐ ܤܓܝܐܐ ܩܢܝܬܗ ܠܪܗܘܡܝܘܬܐ ܐܡܪ ܠܗ ܦܘܠܘܤ ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܦ ܒܗ ܐܬܝܠܕܬ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondit tribunus ego multa summa civitatem hanc consecutus sum et Paulus ait ego autem et natus sum

Acquired Actually Big Birth Born Bought Captain Chief Chiliarch Citizen Citizenship Commander Commanding Free Freedom Got Large Money Myself Obtain Obtained Officer Paid Paul Pay Price Replied Rights Roman Sum Tribune

Acquired Actually Big Birth Born Bought Captain Chief Chiliarch Citizen Citizen Citizenship Commander Commanding Free Freedom Great Large Money Obtain Obtained Officer Paid Paul Pay Price Rights Roman Sum Tribune

Acquired Actually Big Birth Born Bought Captain Chief Chiliarch Citizen Citizen Citizenship Commander Commanding Free Freedom Great Large Money Obtain Obtained Officer Paid Paul Pay Price Rights Roman Sum Tribune

Acts 22:28 Multilingual Bible

Actes 22:28 French

Hechos 22:28 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 22:28 Chinese Bible