Acts 23:11
<< Acts 23:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But on the nightνυκτὶnukti3571night, by nighta prim. word
[immediately] following,  1897ato come upon, come afterfrom epi and the same as exeimi
the Lordκύριοςkurios2962lord, masterfrom kuros (authority)
stoodἐπιστὰςepistas2186to set upon, set up, to stand upon, be presentfrom epi and histémi
at his side and said,  3004to saya prim. verb
"Take courage;θάρσειtharsei2293to be of good couragefrom tharsos
for as you have solemnly witnessedδιεμαρτύρωdiemarturō1263to affirm solemnlyfrom dia and marturomai
to My causeΤῇ3588thethe def. art.
at Jerusalem,Ἰερουσαλήμierousalēm2419Jerusalem, the capital of united Isr. and Judah, also a future heavenly cityof Hebrew origin Yerushalaim
soοὕτωςoutōs3779in this way, thusadverb from houtos,
you mustδεῖdei1163it is necessarya form of deó
witnessμαρτυρῆσαιmarturēsai3140to bear witness, testifyfrom martus
at Rome῾Ρώμηνrōmēn4516Rome, the capital of Italy and the Rom. Empire (named after Romulus, the legendary founder)of Latin origin
also."καὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
KJV Lexicon
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
επιουση  verb - present participle - dative singular feminine
epiousa  ep-ee-oo'-sah:  the ensuing day or night -- following, next.
νυκτι  noun - dative singular feminine
nux  noox:  night -- (mid-)night.
επιστας  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
ephistemi  ef-is'-tay-mee:  to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
θαρσει  verb - present active imperative - second person singular
tharseo  thar-seh'-o:  to have courage -- be of good cheer (comfort).
παυλε  noun - vocative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
διεμαρτυρω  verb - aorist middle deponent indicative - second person singular
diamarturomai  dee-am-ar-too'-rom-ahee:  to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively -- charge, testify (unto), witness.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
δει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ρωμην  noun - accusative singular feminine
Rhome  hro'-may:  strength; Roma, the capital of Italy -- Rome.
μαρτυρησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
martureo  mar-too-reh'-o:  to be a witness, i.e. testify
New American Standard (©1995)
But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, "Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also."

King James Bible
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

American King James Version
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness also at Rome.

American Standard Version
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

Darby Bible Translation
But the following night the Lord stood by him, and said, Be of good courage; for as thou hast testified the things concerning me at Jerusalem, so thou must bear witness at Rome also.

English Revised Version
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.

Webster's Bible Translation
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified concerning me in Jerusalem, so must thou bear testimony also at Rome.

World English Bible
The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome."

Young's Literal Translation
And on the following night, the Lord having stood by him, said, 'Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλήμ, οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς ῾Ρώμην μαρτυρῆσαι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ Κύριος εἶπε· Θάρσει, Παῦλε· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ρώμην μαρτυρῆσαι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσαλήμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν Θάρσει Παῦλε· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι

Acts 23:11 Hebrew Bible
ובלילה ההוא נצב עליו האדון ויאמר חזק פולוס כי כאשר העידות לי בירושלים כן העד תעיד ברומי׃

Acts 23:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܗܘܐ ܠܠܝܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܪܢ ܠܦܘܠܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܬܚܝܠ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܕܐܤܗܕܬ ܥܠܝ ܒܐܘܪܫܠܡ ܗܟܢܐ ܥܬܝܕ ܐܢܬ ܕܐܦ ܒܪܗܘܡܐ ܬܤܗܕ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari

Bear Behoveth Borne Cause Cheer Courage Faithful Fully Hast Heart Immediately Jerusalem Paul Paul's Rome Solemnly Stood Testified Testify Testimony Witness Witnessed Witnessing

Bear Behoveth Borne Cause Cheer Courage Faithful Following Fully Good Heart Immediately Jerusalem Night Paul Paul's Rome Rome Side Solemnly Stood Testified Testify Testimony Witness Witnessed Witnessing

Bear Behoveth Borne Cause Cheer Courage Faithful Following Fully Good Heart Immediately Jerusalem Night Paul Paul's Rome Rome Side Solemnly Stood Testified Testify Testimony Witness Witnessed Witnessing

Acts 23:11 Multilingual Bible

Actes 23:11 French

Hechos 23:11 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 23:11 Chinese Bible