 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But on the night | νυκτὶ | nukti | 3571 | night, by night | a prim. word |
| [immediately] following, | | | 1897a | to come upon, come after | from epi and the same as exeimi |
| the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| stood | ἐπιστὰς | epistas | 2186 | to set upon, set up, to stand upon, be present | from epi and histémi |
| at his side and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Take courage; | θάρσει | tharsei | 2293 | to be of good courage | from tharsos |
| for as you have solemnly witnessed | διεμαρτύρω | diemarturō | 1263 | to affirm solemnly | from dia and marturomai |
| to My cause | Τῇ | tē | 3588 | the | the def. art. |
| at Jerusalem, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | 2419 | Jerusalem, the capital of united Isr. and Judah, also a future heavenly city | of Hebrew origin Yerushalaim |
| so | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| you must | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| witness | μαρτυρῆσαι | marturēsai | 3140 | to bear witness, testify | from martus |
| at Rome | ῾Ρώμην | rōmēn | 4516 | Rome, the capital of Italy and the Rom. Empire (named after Romulus, the legendary founder) | of Latin origin |
| also." | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| KJV Lexicon τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επιουση verb - present participle - dative singular feminine epiousa  ep-ee-oo'-sah: the ensuing day or night -- following, next. νυκτι noun - dative singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. επιστας verb - second aorist active participle - nominative singular masculine ephistemi  ef-is'-tay-mee: to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. θαρσει verb - present active imperative - second person singular tharseo  thar-seh'-o:  to have courage -- be of good cheer (comfort). παυλε noun - vocative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) διεμαρτυρω verb - aorist middle deponent indicative - second person singular diamarturomai  dee-am-ar-too'-rom-ahee: to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively -- charge, testify (unto), witness. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ρωμην noun - accusative singular feminine Rhome  hro'-may: strength; Roma, the capital of Italy -- Rome. μαρτυρησαι verb - aorist active middle or passive deponent martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify | New American Standard (©1995) But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, "Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also."King James Bible And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. American King James Version And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness also at Rome. American Standard Version And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. Darby Bible Translation But the following night the Lord stood by him, and said, Be of good courage; for as thou hast testified the things concerning me at Jerusalem, so thou must bear witness at Rome also. English Revised Version And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. Webster's Bible Translation And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified concerning me in Jerusalem, so must thou bear testimony also at Rome. World English Bible The following night, the Lord stood by him, and said, "Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome." Young's Literal Translation And on the following night, the Lord having stood by him, said, 'Take courage, Paul, for as thou didst fully testify the things concerning me at Jerusalem, so it behoveth thee also at Rome to testify.' ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλήμ, οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς ῾Ρώμην μαρτυρῆσαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ Κύριος εἶπε· Θάρσει, Παῦλε· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσαλὴμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ρώμην μαρτυρῆσαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν· θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσαλήμ, οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ κύριος εἶπεν Θάρσει Παῦλε· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ οὕτως σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι ΠΡΑΞΕΙΣ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) τη δε επιουση νυκτι επιστας αυτω ο κυριος ειπεν θαρσει παυλε ως γαρ διεμαρτυρω τα περι εμου εις ιερουσαλημ ουτως σε δει και εις ρωμην μαρτυρησαι Latin: Biblia Sacra Vulgata sequenti autem nocte adsistens ei Dominus ait constans esto sicut enim testificatus es de me Hierusalem sic te oportet et Romae testificari
 Bear Behoveth Borne Cause Cheer Courage Faithful Fully Hast Heart Immediately Jerusalem Paul Paul's Rome Solemnly Stood Testified Testify Testimony Witness Witnessed Witnessing
 Bear Behoveth Borne Cause Cheer Courage Faithful Following Fully Good Heart Immediately Jerusalem Night Paul Paul's Rome Rome Side Solemnly Stood Testified Testify Testimony Witness Witnessed Witnessing
 Bear Behoveth Borne Cause Cheer Courage Faithful Following Fully Good Heart Immediately Jerusalem Night Paul Paul's Rome Rome Side Solemnly Stood Testified Testify Testimony Witness Witnessed WitnessingActs 23:11 Multilingual Bible Actes 23:11 French Hechos 23:11 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 23:11 Chinese Bible | |
|