 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They came | προσελθόντες | proselthontes | 4334 | to approach, to draw near | from pros and erchomai |
| to the chief priests | ἀρχιερεῦσιν | archiereusin | 749 | high priest | from archó and hiereus |
| and the elders | πρεσβυτέροις | presbuterois | 4245 | elder | a cptv. of presbus (an old man) |
| and said, | εἶπαν | eipan | 3004 | to say | a prim. verb |
| "We have bound | ἀνεθεματίσαμεν | anethematisamen | 332 | to declare anathema, devote to destruction | from anathema |
| ourselves | ἑαυτοὺς | eautous | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| under | | | 332 | to declare anathema, devote to destruction | from anathema |
| a solemn | ἀναθέματι | anathemati | 331 | that which is laid up, i.e. a votive offering | from anatithémi |
| oath | | | 332 | to declare anathema, devote to destruction | from anathema |
| to taste | γεύσασθαι | geusasthai | 1089 | to taste, eat | a prim. verb |
| nothing | μηδενὸς | mēdenos | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| until | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| we have killed | ἀποκτείνωμεν | apokteinōmen | 615 | to kill | from apo and kteinó (to kill) |
| Paul. | Παῦλον | paulon | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| KJV Lexicon οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same προσελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχιερευσιν noun - dative plural masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτεροις adjective - dative plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αναθεματι noun - dative singular neuter anathema  an-ath'-em-ah: a (religious) ban or (concretely) excommunicated (thing or person) -- accused, anathema, curse, great. ανεθεματισαμεν verb - aorist active indicative - first person anathematizo  an-ath-em-at-id'-zo: to declare or vow under penalty of execration -- (bind under a) curse, bind with an oath. εαυτους reflexive pronoun - third person accusative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. μηδενος adjective - genitive singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. γευσασθαι verb - aorist middle deponent middle or passive deponent geuomai  ghyoo'-om-ahee: to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill) -- eat, taste. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αποκτεινωμεν verb - present active subjunctive - first person apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλον noun - accusative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. | New American Standard (©1995) They came to the chief priests and the elders and said, "We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul.King James Bible And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. American King James Version And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. American Standard Version And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. Darby Bible Translation and they went to the chief priests and elders, and said, We have cursed ourselves with a curse to taste nothing until we kill Paul. English Revised Version And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. Webster's Bible Translation And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. World English Bible They came to the chief priests and the elders, and said, "We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. Young's Literal Translation who having come near to the chief priests and to the elders said, 'With an anathema we did anathematize ourselves -- to taste nothing till we have killed Paul; ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν· ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Greek Orthodox Church οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπον· Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν, ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπον, Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπον αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον ΠΡΑΞΕΙΣ 23:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιτινες προσελθοντες τοις αρχιερευσιν και τοις πρεσβυτεροις ειπον αναθεματι ανεθεματισαμεν εαυτους μηδενος γευσασθαι εως ου αποκτεινωμεν τον παυλον Latin: Biblia Sacra Vulgata qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum
 Anathema Anathematize Anything Bound Chief Curse Cursed Death Eat Elders Heavy Kill Killed Nothing Oath Ourselves Paul Priests Rulers Slain Solemn Strictly Taste Till
 Anathema Bound Chief Curse Death Eat Elders Food Great Heavy High Kill Killed Oath Ourselves Paul Priests Rulers Slain Solemn Strictly Taste
 Anathema Bound Chief Curse Death Eat Elders Food Great Heavy High Kill Killed Oath Ourselves Paul Priests Rulers Slain Solemn Strictly TasteActs 23:14 Multilingual Bible Actes 23:14 French Hechos 23:14 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 23:14 Chinese Bible | |
|