 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And he said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "The Jews | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| have agreed | συνέθεντο | sunethento | 4934 | to place together, hence observe, agree | from sun and tithémi |
| to ask | ἐρωτῆσαι | erōtēsai | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| you to bring | καταγάγῃς | katagagēs | 2609 | to bring down | from kata and agó |
| Paul | Παῦλον | paulon | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| down | | | 2609 | to bring down | from kata and agó |
| tomorrow | αὔριον | aurion | 839 | tomorrow | adverb of uncertain origin |
| to the Council, | συνέδριον | sunedrion | 4892 | a sitting together, hence a council, spec. the Sanhedrin | from sun and the same as hedraios |
| as though | ὡς | ōs | 5613 | as, like as, even as, when, since, as long as | adverb from hos, |
| they were going | μέλλων | mellōn | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| to inquire | πυνθάνεσθαι | punthanesthai | 4441 | to inquire, by impl. to learn | from a prim. root puth- |
| somewhat | τι | ti | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| more thoroughly | ἀκριβέστερον | akribesteron | 199 | with exactness | adverb from akribés |
| about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| him. | | | | | |
| KJV Lexicon ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. συνεθεντο verb - second aorist middle indicative - third person suntithemai  soon-tith'-em-ahee: to place jointly, i.e. (figuratively) to consent (bargain, stipulate), concur -- agree, assent, covenant. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερωτησαι verb - aorist active middle or passive deponent erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. αυριον adverb aurion  ow'-ree-on: fresh, i.e. to-morrow -- (to-)morrow, next day. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνεδριον noun - accusative singular neuter sunedrion  soon-ed'-ree-on: a joint session, i.e. (specially), the Jewish Sanhedrin; by analogy, a subordinate tribunal -- council. καταγαγης verb - second aorist active subjunctive - second person singular katago  kat-ag'-o: to lead down; specially, to moor a vessel -- bring (down, forth), (bring to) land, touch. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλον noun - accusative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) μελλοντα verb - present active participle - nominative plural neuter mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object ακριβεστερον adverb - contracted form akribos  ak-ree-boce': exactly -- circumspectly, diligently, perfect(-ly). πυνθανεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive punthanomai  poon-than'-om-ahee: to question, i.e. ascertain by inquiry -- ask, demand, enquire, understand. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.King James Bible And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly. American King James Version And he said, The Jews have agreed to desire you that you would bring down Paul to morrow into the council, as though they would inquire somewhat of him more perfectly. American Standard Version And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him. Darby Bible Translation And he said, The Jews have agreed together to make a request to thee, that thou mayest bring Paul down to-morrow into the council, as about to inquire something more precise concerning him. English Revised Version And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him. Webster's Bible Translation And he said, The Jews have agreed to desire thee, that thou wouldst bring down Paul to-morrow into the council, as though they would inquire somewhat concerning him more perfectly. World English Bible He said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him. Young's Literal Translation and he said -- 'The Jews agreed to request thee, that to-morrow to the sanhedrim thou mayest bring down Paul, as being about to enquire something more exactly concerning him; ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαι σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον εἰς τὸ συνέδριον καταγάγῃς τὸν Παῦλον, ὡς μελλόντων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν δὲ ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον εἰς τὸ συνέδριον καταγάγῃς τὸν Παῦλον ὡς μέλλοντές τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον εις το συνεδριον καταγαγης τον παυλον ως μελλοντα τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν δε οτι οι ιουδαιοι συνεθεντο του ερωτησαι σε οπως αυριον εις το συνεδριον καταγαγης τον παυλον ως μελλοντες τι ακριβεστερον πυνθανεσθαι περι αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata ille autem dixit Iudaeis convenit rogare te ut crastina die Paulum producas in concilium quasi aliquid certius inquisituri sint de illo
 Accurate Accurately Acquainted Agreed Agreement Bring Case Closely Council Desire Detail Enquire Exactly Greater Information Inquire Intending Jews Making Mayest Morrow Paul Perfectly Precise Pretext Purpose Questioned Replied Request Sanhedrim Sanhedrin Somewhat Thoroughly Though Tomorrow To-morrow Wanting Wouldest Wouldst
 Accurately Acquainted Agreed Agreement Closely Council Desire Detail Enquire Greater Inquire Intending Jews Making Mayest Morrow Paul Perfectly Pretext Purpose Questioned Request Sanhedrim Sanhedrin Something Somewhat Thoroughly Together Tomorrow To-Morrow Wanting Wouldest
 Accurately Acquainted Agreed Agreement Closely Council Desire Detail Enquire Greater Inquire Intending Jews Making Mayest Morrow Paul Perfectly Pretext Purpose Questioned Request Sanhedrim Sanhedrin Something Somewhat Thoroughly Together Tomorrow To-Morrow Wanting WouldestActs 23:20 Multilingual Bible Actes 23:20 French Hechos 23:20 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 23:20 Chinese Bible |