Acts 24:15
<< Acts 24:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
havingἔχωνechōn2192to have, holda prim. verb
a hopeἐλπίδαelpida1680expectation, hopefrom the same as elpizó
in God,θεὸνtheon2316God, a godof uncertain origin
whichἣνēn3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
these menοὗτοιoutoi3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
cherishπροσδέχονταιprosdechontai4327to receive to oneselffrom pros and dechomai
themselves,αὐτοὶautoi846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
that there shall certainlyμέλλεινmellein3195to be about toa prim. verb
be a resurrectionἀνάστασινanastasin386a standing up, i.e. a resurrection, a raising up, risingfrom anistémi
of bothτεte5037and (denotes addition or connection)a prim. enclitic particle
the righteousδικαίωνdikaiōn1342correct, righteous, by impl. innocentfrom diké
and the wicked.ἀδίκωνadikōn94unjust, unrighteousfrom alpha (as a neg. prefix) and diké
KJV Lexicon
ελπιδα  noun - accusative singular feminine
elpis  el-pece':  expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope.
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αυτοι  personal pronoun - nominative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
προσδεχονται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person
prosdechomai  pros-dekh'-om-ahee:  to admit (to intercourse, hospitality, credence, or (figuratively) endurance); by implication, to await (with confidence or patience) -- accept, allow, look (wait) for, take.
αναστασιν  noun - accusative singular feminine
anastasis  an-as'-tas-is:  raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again.
μελλειν  verb - present active infinitive
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
εσεσθαι  verb - future infinitive
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
νεκρων  adjective - genitive plural masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
δικαιων  adjective - genitive plural masculine
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αδικων  adjective - genitive plural masculine
adikos  ad'-ee-kos:  unjust; by extension wicked; by implication, treacherous; specially, heathen -- unjust, unrighteous.
New American Standard (©1995)
having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.

King James Bible
And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

American King James Version
And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

American Standard Version
having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.

Darby Bible Translation
having hope towards God, which they themselves also receive, that there is to be a resurrection both of just and unjust.

English Revised Version
having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.

Webster's Bible Translation
And have hope towards God, which they themselves also allow, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

World English Bible
having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

Young's Literal Translation
having hope toward God, which they themselves also wait for, that there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεὸν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων τε καὶ ἀδίκων·

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐλπίδα ἔχων πρὸς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων τε καὶ ἀδίκων

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων

Acts 24:15 Hebrew Bible
ותקותי לאלהים אשר גם הם יחכו לה זאת היא כי עתידה להיות תחית המתים לצדיקים ולרשעים׃

Acts 24:15 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܐܝܬ ܠܝ ܤܒܪܐ ܥܠ ܐܠܗܐ ܐܝܢܐ ܕܐܦ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܡܤܒܪܝܢ ܕܥܬܝܕܐ ܕܬܗܘܐ ܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܕܟܐܢܐ ܘܕܥܘܠܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
spem habens in Deum quam et hii ipsi expectant resurrectionem futuram iustorum et iniquorum

Accept Accusers Allow Certainly Cherish Dead Directed Entertain Hope Hoping Receive Resurrection Righteous Rising Themselves Towards Unjust Unrighteous Upright Wait Wicked Wrongdoers

Accept Accusers Allow Cherish Dead Directed Entertain Hope Hoping Resurrection Righteous Rising Themselves Towards Unjust Unrighteous Upright Wait Wicked

Accept Accusers Allow Cherish Dead Directed Entertain Hope Hoping Resurrection Righteous Rising Themselves Towards Unjust Unrighteous Upright Wait Wicked

Acts 24:15 Multilingual Bible

Actes 24:15 French

Hechos 24:15 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 24:15 Chinese Bible