| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But Felix, | Φῆλιξ | phēlix | 5344 | "fortunate," Felix, a governor of Judea | of Latin origin |
| having | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| a more exact | ἀκριβέστερον | akribesteron | 199 | with exactness | adverb from akribés |
| knowledge | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| the Way, | ὁδοῦ | odou | 3598 | a way, road | a prim. word |
| put them off, | ἀνεβάλετο | anebaleto | 306 | to put off | from ana and balló |
| saying, | εἴπας | eipas | 3004 | to say | a prim. verb |
| "When | ὄταν | otan | 3752 | whenever | from hote and an |
| Lysias | Λυσίας | lusias | 3079 | Lysias, a Rom. | of uncertain origin |
| the commander | χιλίαρχος | chiliarchos | 5506 | a chiliarch, a commander of a thousand | from chilioi and archos (leader) |
| comes down, | καταβῇ | katabē | 2597 | to go down | from kata and the same as basis |
| I will decide | διαγνώσομαι | diagnōsomai | 1231 | to distinguish, to determine | from dia and ginóskó |
| your case." | ὁ | o | 3588 | the | the def. art. |
| KJV Lexicon ακουσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φηλιξ noun - nominative singular masculine Phelix  fay'-lix: happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman -- Felix. ανεβαλετο verb - second aorist middle indicative - third person singular anaballomai  an-ab-al'-lom-ahee:  to put off (for oneself) -- defer. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακριβεστερον adverb - contracted form akribos  ak-ree-boce': exactly -- circumspectly, diligently, perfect(-ly). ειδως verb - perfect active participle - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδου noun - genitive singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. ειπων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. λυσιας noun - nominative singular masculine Lusias  loo-see'-as: Lysias, a Roman -- Lysias. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χιλιαρχος noun - nominative singular masculine chiliarchos  khil-ee'-ar-khos: the commander of a thousand soldiers (chiliarch; i.e. colonel -- (chief, high) captain. καταβη verb - second aorist active subjunctive - third person singular katabaino  kat-ab-ah'-ee-no: to descend -- come (get, go, step) down, fall (down). διαγνωσομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular diaginosko  dee-ag-in-o'-sko: to know thoroughly, i.e. ascertain exactly -- (would) enquire, know the uttermost. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). | New American Standard (©1995) But Felix, having a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case."King James Bible And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter. American King James Version And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter. American Standard Version But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter. Darby Bible Translation And Felix, knowing accurately the things concerning the way, adjourned them, saying, When Lysias the chiliarch is come down I will determine your affair; English Revised Version But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter. Webster's Bible Translation And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter. World English Bible But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case." Young's Literal Translation And having heard these things, Felix delayed them -- having known more exactly of the things concerning the way -- saying, 'When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;' ΠΡΑΞΕΙΣ 24:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀνεβάλετο δὲ αὐτοὺς ὁ Φῆλιξ ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ εἴπας· ὄταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ, διαγνώσομαι τὰ καθ’ ὑμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ Φῆλιξ ἀνεβάλετο αὐτοὺς, ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ, εἰπών· Ὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ, διαγνώσομαι τὰ καθ’ ὑμᾶς, ΠΡΑΞΕΙΣ 24:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀνεβάλετο δὲ αὐτοὺς ὁ Φῆλιξ, ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ εἴπας, ὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ διαγνώσομαι τὰ καθ’ ὑμᾶς, ΠΡΑΞΕΙΣ 24:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀκούσας δὲ ταῦτα ὁ Φῆλιξ Ἀνεβάλετο αὐτοὺς ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ εἴπων, Ὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ διαγνώσομαι τὰ καθ' ὑμᾶς· ΠΡΑΞΕΙΣ 24:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουσας δε ταυτα ο φηλιξ ανεβαλετο αυτους ακριβεστερον ειδως τα περι της οδου ειπων οταν λυσιας ο χιλιαρχος καταβη διαγνωσομαι τα καθ υμας ΠΡΑΞΕΙΣ 24:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουσας δε ταυτα ο φηλιξ ανεβαλετο αυτους ακριβεστερον ειδως τα περι της οδου ειπων οταν λυσιας ο χιλιαρχος καταβη διαγνωσομαι τα καθ υμας Acts 24:22 Hebrew Bible ויהי כשמע פיליכס את הדרים האלה ויאחר את דינם לעת אחרת כי עניני הדרך הזאת נודעו לו היטב ויאמר ברדת אלי לוסיאס שר האלף אשפט על דברכם׃ Acts 24:22 Aramaic NT: Peshitta ܦܝܠܟܤ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܗܘܐ ܠܗ ܠܐܘܪܚܐ ܗܕܐ ܡܠܝܐܝܬ ܬܗܝ ܐܢܘܢ ܟܕ ܐܡܪ ܕܡܐ ܕܐܬܐ ܟܠܝܪܟܐ ܫܡܥ ܐܢܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata distulit autem illos Felix certissime sciens de via dicens cum tribunus Lysias descenderit audiam vos
 Accurate Accurately Acquainted Adjourned Affair Attention Business Captain Carefully Case Chief Chiliarch Commander Commanding Decide Deferred Delayed Detailed Determine Enter Exact Exactly Fairly Faith Felix Fully Informed Jews Lysias Lys'ias Matter Officer Perfect Point Proceedings Rather Saying Trial Tribune Uttermost
 Accurate Accurately Acquainted Attention Business Captain Carefully Case Chief Chiliarch Commanding Decide Deferred Detailed Determine Enter Exact Fairly Faith Felix Heard Informed Jews Lysias Matter New Officer Perfect Point Proceedings Rather Trial Tribune Uttermost Way
 Accurate Accurately Acquainted Attention Business Captain Carefully Case Chief Chiliarch Commanding Decide Deferred Detailed Determine Enter Exact Fairly Faith Felix Heard Informed Jews Lysias Matter New Officer Perfect Point Proceedings Rather Trial Tribune Uttermost WayActs 24:22 Multilingual Bible Actes 24:22 French Hechos 24:22 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 24:22 Chinese Bible | |
|