Acts 24:23
<< Acts 24:23 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
he gave ordersδιαταξάμενοςdiataxamenos1299to arrange thoroughly, i.e. to charge, appointfrom dia and tassó
to the centurionἑκατοντάρχῃekatontarchē1543a centurion, a captain of one hundred menfrom hekaton and archó
for him to be kept in custodyτηρεῖσθαιtēreisthai5083to watch over, to guardfrom a prim. word téros (a guard)
and [yet] haveἔχεινechein2192to have, holda prim. verb
[some] freedom,ἄνεσινanesin425a loosening, relaxationfrom aniémi
and not to preventκωλύεινkōluein2967to hinderprobably from the same as kolazó
anyμηδέναmēdena3367no one, nothingfrom méde and heis
of his friendsἰδίωνidiōn2398one's own, distincta prim. word
from ministeringὑπηρετεῖνupēretein5256to serve as a rower, to minister to, servefrom hupéretés
to him.     
KJV Lexicon
διαταξαμενος  verb - aorist middle passive - nominative singular masculine
diatasso  dee-at-as'-so:  to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc. -- appoint, command, give, (set in) order, ordain.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκατονταρχη  noun - dative singular masculine
hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion.
τηρεισθαι  verb - present passive middle or passive deponent
tereo  tay-reh'-o:  by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλον  noun - accusative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
εχειν  verb - present active infinitive
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
ανεσιν  noun - accusative singular feminine
anesis  an'-es-is:  relaxation or (figuratively) relief -- eased, liberty, rest.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μηδενα  adjective - accusative singular masculine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
κωλυειν  verb - present active infinitive
koluo  ko-loo'-o:  to estop, i.e. prevent (by word or act) -- forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδιων  adjective - genitive plural masculine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υπηρετειν  verb - present active infinitive
hupereteo  hoop-ay-ret-eh'-o:  to be a subordinate, i.e. (by implication) subserve -- minister (unto), serve.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
προσερχεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.

King James Bible
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.

American King James Version
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come to him.

American Standard Version
And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.

Darby Bible Translation
ordering the centurion to keep him, and that he should have freedom, and to hinder none of his friends to minister to him.

English Revised Version
And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.

Webster's Bible Translation
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister, or come to him.

World English Bible
He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.

Young's Literal Translation
having given also a direction to the centurion to keep Paul, to let him also have liberty, and to forbid none of his own friends to minister or to come near to him.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
διαταξάμενός τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διαταξάμενος τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον, ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διαταξαμενος τε τω εκατονταρχη τηρεισθαι τον παυλον εχειν τε ανεσιν και μηδενα κωλυειν των ιδιων αυτου υπηρετειν η προσερχεσθαι αυτω

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διαταξαμενος τε τω εκατονταρχη τηρεισθαι τον παυλον εχειν τε ανεσιν και μηδενα κωλυειν των ιδιων αυτου υπηρετειν η προσερχεσθαι αυτω

Acts 24:23 Hebrew Bible
ויצו את שר המאה לשום אתו במשמר ולתת לו רוחה ולבלתי מנע איש ממידעיו משרת אתו ומבוא אליו׃

Acts 24:23 Aramaic NT: Peshitta
ܘܦܩܕ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܕܢܛܪܝܘܗܝ ܠܦܘܠܘܤ ܒܢܝܚܐ ܘܕܠܐ ܐܢܫ ܡܢ ܝܕܘܥܘܗܝ ܢܬܟܠܐ ܕܢܗܘܐ ܡܫܡܫ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei

Acquaintance Attending Captain Care Centurion Charge Commanded Control Custody Direction Forbid Freedom Friends Guard Hinder Indulgence Kept Kindness Liberty Minister Ministering Needs None Order Ordered Ordering Orders Paul Permit Personal Prevent Prevented Privileges Serve Showing Treated Visit Yet

Acquaintance Attending Captain Centurion Charge Commanded Control Custody Forbid Freedom Friends Guard Hinder Indulgence Kept Kindness Liberty Minister Ministering Need Needs Order Ordered Ordering Orders Paul Permit Personal Prevented Privileges Serve Showing Treated Visit

Acquaintance Attending Captain Centurion Charge Commanded Control Custody Forbid Freedom Friends Guard Hinder Indulgence Kept Kindness Liberty Minister Ministering Need Needs Order Ordered Ordering Orders Paul Permit Personal Prevented Privileges Serve Showing Treated Visit

Acts 24:23 Multilingual Bible

Actes 24:23 French

Hechos 24:23 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 24:23 Chinese Bible