 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But after two years | Διετίας | dietias | 1333 | a space of two years | from dietés |
| had passed, | πληρωθείσης | plērōtheisēs | 4137 | to make full, to complete | from plérés |
| Felix | Φῆλιξ | phēlix | 5344 | "fortunate," Felix, a governor of Judea | of Latin origin |
| was succeeded | διάδοχον | diadochon | 1240 | a successor | from diadechomai |
| by Porcius | Πόρκιον | porkion | 4201 | Porcius (Festus), a governor of Judea | of Latin origin |
| Festus, | Φῆστον | phēston | 5347 | Festus, a governor of Judea | of Latin origin |
| and wishing | θέλων | thelōn | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| to do | καταθέσθαι | katathesthai | 2698 | to lay down | from kata and tithémi |
| the Jews | Ἰουδαίοις | ioudaiois | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| a favor, | χάριτα | charita | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| Felix | Φῆλιξ | phēlix | 5344 | "fortunate," Felix, a governor of Judea | of Latin origin |
| left | κατέλιπεν | katelipen | 2641 | to leave, leave behind | from kata and leipó |
| Paul | Παῦλον | paulon | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| imprisoned. | δεδεμένον | dedemenon | 1210 | to tie, bind | a prim. verb |
| KJV Lexicon διετιας noun - genitive singular feminine dietia  dee-et-ee'-a:  a space of two years (biennium) -- two years. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πληρωθεισης verb - aorist passive participle - genitive singular feminine pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish ελαβεν verb - second aorist active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) διαδοχον noun - accusative singular masculine diadochos  dee-ad'-okh-os:  a successor in office -- room. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φηλιξ noun - nominative singular masculine Phelix  fay'-lix: happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman -- Felix. πορκιον noun - accusative singular masculine Porkios  por'-kee-os: apparently swinish; Porcius, a Roman -- Porcius. φηστον noun - accusative singular masculine Phestos  face'-tos: festal; Phestus (i.e. Festus), a Roman -- Festus. θελων verb - present active participle - nominative singular masculine thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. χαριτας noun - accusative plural feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). καταθεσθαι verb - second aorist middle middle or passive deponent katatithemi  kat-at-ith'-ay-mee: to place down, i.e. deposit -- do, lay, shew. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοις adjective - dative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φηλιξ noun - nominative singular masculine Phelix  fay'-lix: happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman -- Felix. κατελιπεν verb - second aorist active indicative - third person singular kataleipo  kat-al-i'-po: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλον noun - accusative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. δεδεμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine deo  deh'-o: to bind (in various applications, literally or figuratively) -- bind, be in bonds, knit, tie, wind. | New American Standard (©1995) But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.King James Bible But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. American King James Version But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound. American Standard Version But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds. Darby Bible Translation But when two years were completed, Felix was relieved by Porcius Festus as his successor; and Felix, desirous to oblige the Jews, to acquire their favour, left Paul bound. English Revised Version But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favour with the Jews, Felix left Paul in bonds. Webster's Bible Translation But after two years Porcius Festus came as successor to Felix: and Felix willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound. World English Bible But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds. Young's Literal Translation and two years having been fulfilled, Felix received a successor, Porcius Festus; Felix also willing to lay a favour on the Jews, left Paul bound. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον, θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβε διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων δὲ χάριν καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον. ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον θέλων τε χάριτας καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτας καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον ΠΡΑΞΕΙΣ 24:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) διετιας δε πληρωθεισης ελαβεν διαδοχον ο φηλιξ πορκιον φηστον θελων τε χαριτας καταθεσθαι τοις ιουδαιοις ο φηλιξ κατελιπεν τον παυλον δεδεμενον Acts 24:27 Hebrew Bible ויהי מקץ שנתים ימים ויקם פרקיוס פסטוס תחת פיליכס ופיליכס חפץ להתרצות אל היהודים ויעזב את פולוס חבוש בבית האסורים׃ Acts 24:27 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܕ ܡܠܝ ܠܗ ܬܪܬܝܢ ܫܢܝܢ ܐܚܪܢܐ ܗܓܡܘܢܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܠܕܘܟܬܗ ܕܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܦܪܩܝܘܤ ܦܗܤܛܘܤ ܦܝܠܟܤ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܢܥܒܕ ܛܝܒܘܬܐ ܒܝܗܘܕܝܐ ܫܒܩܗ ܠܦܘܠܘܤ ܟܕ ܐܤܝܪ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata biennio autem expleto accepit successorem Felix Porcium Festum volens autem gratiam praestare Iudaeis Felix reliquit Paulum vinctum
 Acquire Approval Bonds Bound Chains Completed Desiring Desirous Elapsed Favor Favour Felix Festus Fulfilled Fully Gain Grant Gratifying Imprisoned Jews Kept Lapse Lay Oblige Passed Paul Pleasure Porcius Prison Received Relieved Room Shew Succeeded Successor Wanted Willing Wishing
 Approval Bonds Bound Chains Completed Desiring Desirous Favor Felix Festus Fulfilled Fully Gain Grant Gratifying Jews Kept Lapse Passed Paul Pleasure Prison Relieved Room Shew Show Succeeded Successor Wanted Willing Wishing
 Approval Bonds Bound Chains Completed Desiring Desirous Favor Felix Festus Fulfilled Fully Gain Grant Gratifying Jews Kept Lapse Passed Paul Pleasure Prison Relieved Room Shew Show Succeeded Successor Wanted Willing WishingActs 24:27 Multilingual Bible Actes 24:27 French Hechos 24:27 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 24:27 Chinese Bible | |
|