Acts 24:8
<< Acts 24:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
ordering  2753to commandfrom kelomai (to urge on)
his accusers  2725aan accuserfrom the same as katégoreó
to come  2064to come, goa prim. verb
before  1909on, upona prim. preposition
you]. By examiningἀνακρίναςanakrinas350to examine, investigatefrom ana and krinó
him yourselfαὐτὸςautos846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
concerningπερὶperi4012about, concerning, around (denotes place, cause or subject)a prim. preposition
allπάντωνpantōn3956all, everya prim. word
these  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
matters you will be ableδυνήσῃdunēsē1410to be able, to have powera prim. verb
to ascertainἐπιγνῶναιepignōnai1921to know exactly, to recognizefrom epi and ginóskó
the things of whichοὗou3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
we accuseκατηγοροῦμενkatēgoroumen2723to make accusationfrom kata and agoreuó (to speak in the assembly)
him."     
KJV Lexicon
παρ  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
ου  relative pronoun - genitive singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δυνηση  verb - future middle deponent indicative - second person singular
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανακρινας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
anakrino  an-ak-ree'-no:  to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine -- ask, question, discern, examine, judge, search.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
παντων  adjective - genitive plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τουτων  demonstrative pronoun - genitive plural neuter
touton  too'-tone:  of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those.
επιγνωναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
epiginosko  ep-ig-in-oce'-ko:  to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge -- (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.
ων  relative pronoun - genitive plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
κατηγορουμεν  verb - present active indicative - first person
kategoreo  kat-ay-gor-eh'-o:  to be a plaintiff, i.e. to charge with some offence -- accuse, object.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
ordering his accusers to come before you. By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him."

King James Bible
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

American King James Version
Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

American Standard Version
commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

Darby Bible Translation
having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him.

English Revised Version
from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Webster's Bible Translation
Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him.

World English Bible
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."

Young's Literal Translation
having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ· παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κελεύσας τούς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπί σέ παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου

Acts 24:8 Hebrew Bible
ויצו את שטניו כי בוא יבאו לפניך ואתה כי תחקר אתו תוכל לדעת מפיהו את כל הדברים האלה אשר אנחנו טענים עליו׃

Acts 24:8 Aramaic NT: Peshitta
ܘܦܩܕ ܠܩܛܪܓܢܘܗܝ ܕܢܐܬܘܢ ܠܘܬܟ ܘܡܫܟܚ ܐܢܬ ܟܕ ܡܫܐܠ ܐܢܬ ܠܗ ܕܬܐܠܦ ܡܢܗ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܕܡܩܛܪܓܝܢܢ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum

Able Accuse Accusers Allege Ascertain Bringing Canst Certainty Charges Commanded Commanding Examined Examining However Learn Matters Mayest Ordering Questioning Thyself Truth Whereof Wilt

Able Accuse Accusers Allege Ascertain Certainty Charges Commanded Commanding Examining Him However Learn Mayest Ordering Questioning Thyself Truth Whereof Wilt

Able Accuse Accusers Allege Ascertain Certainty Charges Commanded Commanding Examining Him However Learn Mayest Ordering Questioning Thyself Truth Whereof Wilt

Acts 24:8 Multilingual Bible

Actes 24:8 French

Hechos 24:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 24:8 Chinese Bible