Acts 25:20
<< Acts 25:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Being at a lossἀπορούμενοςaporoumenos639to be at a loss, be perplexedfrom alpha (as a neg. prefix) and poros (a way, resource)
how to investigateζήτησινzētēsin2214a search, questioningfrom zéteó
such  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
matters, I askedἔλεγονelegon3004to saya prim. verb
whetherεἰei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
he was willingβούλοιτοbouloito1014to willa prim. verb
to goπορεύεσθαιporeuesthai4198to gofrom poros (a ford, passage)
to JerusalemἹεροσόλυμαierosoluma2414Jerusalem, the capital of united Isr. and Judahof Hebrew origin Yerushalaim
and thereκακεῖkakei2546and therefrom kai and ekei
stand trialκρίνεσθαιkrinesthai2919to judge, decidea prim. verb
on these  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
matters.     
KJV Lexicon
απορουμενος  verb - present middle passive - nominative singular masculine
aporeo  ap-or-eh'-o:  to have no way out, i.e. be at a loss (mentally) -- (stand in) doubt, be perplexed.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
τουτου  demonstrative pronoun - genitive singular masculine
toutou  too'-too:  of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus.
ζητησιν  noun - accusative singular feminine
zetesis  dzay'-tay-sis:  a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme -- question.
ελεγον  verb - imperfect active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
βουλοιτο  verb - present middle or passive deponent optative - third person singular
boulomai  boo'-lom-ahee:  to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing).
πορευεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
κακει  adverb - contracted form
kakei  kak-i':  likewise in that place -- and there, there (thither) also.
κρινεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
τουτων  demonstrative pronoun - genitive plural neuter
touton  too'-tone:  of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those.
New American Standard (©1995)
"Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.

King James Bible
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

American King James Version
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

American Standard Version
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.

Darby Bible Translation
And as I myself was at a loss as to an inquiry into these things, I said, Was he willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things?

English Revised Version
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

Webster's Bible Translation
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters.

World English Bible
Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

Young's Literal Translation
and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κακεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ εἰς τὴν περὶ τούτου ζήτησιν ἔλεγον εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απορουμενος δε εγω την περι τουτου ζητησιν ελεγον ει βουλοιτο πορευεσθαι εις ιερουσαλημ κακει κρινεσθαι περι τουτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απορουμενος δε εγω εις την περι τουτου ζητησιν ελεγον ει βουλοιτο πορευεσθαι εις ιερουσαλημ κακει κρινεσθαι περι τουτων

Acts 25:20 Hebrew Bible
ותכבד בעיני השאלה הזאת ואמר החפץ אתה ללכת ירושלים ולהשפט שם על אלה׃

Acts 25:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܛܠ ܕܠܐ ܩܐܡ ܗܘܝܬ ܐܢܐ ܥܠ ܒܥܬܐ ܕܗܠܝܢ ܐܡܪܬ ܗܘܝܬ ܠܦܘܠܘܤ ܕܐܢ ܒܥܐ ܐܢܬ ܕܬܐܙܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܬܡܢ ܬܬܕܝܢ ܥܠ ܗܠܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haesitans autem ego de huiusmodi quaestione dicebam si vellet ire Hierosolymam et ibi iudicari de istis

Care Charges Discussion Doubted Doubting Inquire Inquiry Investigate Jerusalem Judged Loss Manner Matters Myself Paul Perplexed Question Questions Regard Regarding Stand Suggestion Trial Tried Whether Willing Wish Wished

Care Charges Discussion Doubted Doubting Enough Inquire Inquiry Investigate Jerusalem Judged Loss Manner Matters Paul Perplexed Question Questions Regard Regarding Stand Suggestion Trial Tried Whether Willing Wish Wished

Care Charges Discussion Doubted Doubting Enough Inquire Inquiry Investigate Jerusalem Judged Loss Manner Matters Paul Perplexed Question Questions Regard Regarding Stand Suggestion Trial Tried Whether Willing Wish Wished

Acts 25:20 Multilingual Bible

Actes 25:20 French

Hechos 25:20 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 25:20 Chinese Bible