| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But when Paul | Παύλου | paulou | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| appealed | ἐπικαλεσαμένου | epikalesamenou | 1941 | to call upon | from epi and kaleó |
| to be held | τηρηθῆναι | tērēthēnai | 5083 | to watch over, to guard | from a prim. word téros (a guard) |
| in custody | τηρεῖσθαι | tēreisthai | 5083 | to watch over, to guard | from a prim. word téros (a guard) |
| for the Emperor's | Σεβαστοῦ | sebastou | 4575 | reverend, august, hence Augustus, a Rom. emperor | from sebazomai |
| decision, | διάγνωσιν | diagnōsin | 1233 | a distinguishing, determination | from diaginóskó |
| I ordered | ἐκέλευσα | ekeleusa | 2753 | to command | from kelomai (to urge on) |
| him to be kept in custody | | | 5083 | to watch over, to guard | from a prim. word téros (a guard) |
| until | ἕως | eōs | 2193 | till, until | a prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction |
| I send | ἀναπέμψω | anapempsō | 375 | to send up | from ana and pempó |
| him to Caesar." | Καίσαρα | kaisara | 2541 | Caesar, a Roman emperor | of Latin origin |
| KJV Lexicon του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παυλου noun - genitive singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. επικαλεσαμενου verb - aorist middle passive - genitive singular masculine epikaleomai  ep-ee-kal-eh'-om-ahee: to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.) -- appeal (unto), call (on, upon), surname. τηρηθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σεβαστου adjective - genitive singular masculine sebastos  seb-as-tos': venerable (august), i.e. (as noun) a title of the Roman Emperor, or (as adjective) imperial -- Augustus(-'). διαγνωσιν noun - accusative singular feminine diagnosis  dee-ag'-no-sis:  (magisterial) examination (diagnosis) -- hearing. εκελευσα verb - aorist active indicative - first person singular keleuo  kel-yoo'-o: hail; to incite by word, i.e. order -- bid, (at, give) command(-ment). τηρεισθαι verb - present passive middle or passive deponent tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. πεμψω verb - aorist active subjunctive - first person singular pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward καισαρα noun - accusative singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. |
New American Standard (©1995) "But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."King James Bible But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar. American King James Version But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar. American Standard Version But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar. Darby Bible Translation But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar. English Revised Version But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar. Webster's Bible Translation But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar. World English Bible But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar." Young's Literal Translation but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.' ΠΡΑΞΕΙΣ 25:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:21 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ πέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ πέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα ΠΡΑΞΕΙΣ 25:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα ΠΡΑΞΕΙΣ 25:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) του δε παυλου επικαλεσαμενου τηρηθηναι αυτον εις την του σεβαστου διαγνωσιν εκελευσα τηρεισθαι αυτον εως ου πεμψω αυτον προς καισαρα Latin: Biblia Sacra Vulgata Paulo autem appellante ut servaretur ad Augusti cognitionem iussi servari eum donec mittam eum ad Caesarem
 Appeal Appealed Augustus Caesar Case Cesar Cognisance Command Commanded Custody Decision Emperor Emperor's Hearing Held Judged Kept Ordered Orders Paul Prison Request Reserved Sebastus Till
 Appeal Appealed Augustus Caesar Caesar Case Cesar Commanded Custody Decision Emperor Hearing Held Judged Kept Ordered Orders Paul Prison Request Reserved Sebastus
 Appeal Appealed Augustus Caesar Caesar Case Cesar Commanded Custody Decision Emperor Hearing Held Judged Kept Ordered Orders Paul Prison Request Reserved SebastusActs 25:21 Multilingual Bible Actes 25:21 French Hechos 25:21 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 25:21 Chinese Bible |