Acts 25:24
<< Acts 25:24 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
FestusΦῆστοςphēstos5347Festus, a governor of Judeaof Latin origin
said,φησινphēsin5346to declare, sayfrom a prim. root pha-
"Kingβασιλεῦbasileu935a kingof uncertain origin
Agrippa,Ἀγρίππαagrippa67Agrippa, the name of two desc. of Herod the Greatof uncertain origin
and allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
you gentlemenἄνδρεςandres435a mana prim. word
here presentσυμπαρόντεςsumparontes4840to be present togetherfrom sun and pareimi
with us, you seeθεωρεῖτεtheōreite2334to look at, gazefrom theóros (an envoy, spectator)
this man  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
aboutπερὶperi4012about, concerning, around (denotes place, cause or subject)a prim. preposition
whomοὗou3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
allἅπανapan537aall, the wholefrom alpha (as a cop. prefix) and pas
the peopleπλῆθοςplēthos4128a great numberfrom pléthó (to be full)
of the JewsἸουδαίωνioudaiōn2453Jewish, a Jew, Judeafrom Ioudas
appealedἐνέτυχενenetuchen1793to chance upon, by impl. confer with, by ext. entreatfrom en and tugchanó
to me, bothτεte5037and (denotes addition or connection)a prim. enclitic particle
at JerusalemἹεροσολύμοιςierosolumois2414Jerusalem, the capital of united Isr. and Judahof Hebrew origin Yerushalaim
and here,ἐνθάδεenthade1759aprop. within, i.e. (of place) here, to hereadverb from a prol. form of en
loudly declaringβοῶντεςboōntes994to call outfrom boé
that he oughtδεῖνdein1163it is necessarya form of deó
not to liveζῆνzēn2198to livefrom prim. roots zé- and zó-
any longer.μηκέτιmēketi3371no longer, not anymorefrom and eti
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φησιν  verb - present indicative - third person singular
phemi  fay-mee':  to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φηστος  noun - nominative singular masculine
Phestos  face'-tos:  festal; Phestus (i.e. Festus), a Roman -- Festus.
αγριππα  noun - vocative singular masculine
Agrippas  ag-rip'-pas:  wild-horse tamer; Agrippas, one of the Herods -- Agrippa.
βασιλευ  noun - vocative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συμπαροντες  verb - present participle - nominative plural masculine
sumpareimi  soom-par'-i-mee:  to be at hand together, i.e. now present -- be here present with.
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
ανδρες  noun - vocative plural masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
θεωρειτε  verb - present active indicative - second person
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.

theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
τουτον  verb - present active imperative - second person
touton  too'-ton:  this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this.
περι  demonstrative pronoun - accusative singular masculine
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
ου  preposition
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
παν  relative pronoun - genitive singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
το  adjective - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πληθος  definite article - nominative singular neuter
plethos  play'-thos:  a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude.
των  noun - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  definite article - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ενετυχον  adjective - genitive plural masculine
entugchano  en-toong-khan'-o:  to chance upon, i.e. (by implication) confer with; by extension to entreat (in favor or against) -- deal with, make intercession.
μοι  verb - second aorist active indicative - third person
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
εν  personal pronoun - first person dative singular
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τε  preposition
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
ιεροσολυμοις  particle
Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah:  Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem.
και  noun - dative plural neuter
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ενθαδε  conjunction
enthade  en-thad'-eh:  within, i.e. (of place) here, hither -- (t-)here, hither.
επιβοωντες  adverb
epiboao  ep-ee-bo-ah'-o:  to exclaim against -- cry.
μη  verb - present active passive - nominative plural masculine
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
δειν  particle - nominative
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
ζην  verb - present impersonal active infinitive
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
αυτον  verb - present active imperative or passive deponent
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μηκετι  personal pronoun - accusative singular masculine
meketi  may-ket'-ee:  no further -- any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.
 adverb
New American Standard (©1995)
Festus said, "King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom all the people of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly declaring that he ought not to live any longer.

King James Bible
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

American King James Version
And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

American Standard Version
And Festus saith, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye behold this man, about whom all the multitude of the Jews made suit to me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.

Darby Bible Translation
And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this person, concerning whom all the multitude of the Jews applied to me both in Jerusalem and here, crying out against him that he ought not to live any longer.

English Revised Version
And Festus saith, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye behold this man, about whom all the multitude of the Jews made suit to me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.

Webster's Bible Translation
And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this man about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.

World English Bible
Festus said, "King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.

Young's Literal Translation
And Festus said, 'King Agrippa, and all men who are present with us, ye see this one, about whom all the multitude of the Jews did deal with me, both in Jerusalem and here, crying out, He ought not to live any longer;

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φησιν ὁ Φῆστος Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχεν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
καί φησιν ὁ Φῆστος· Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ πᾶν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε, ἐπιβοῶντες μὴ δεῖν ζῆν αὐτὸν μηκέτι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί φησιν ὁ Φῆστος· Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συνπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε, βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καί φησιν ὁ Φῆστος Ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὗ πᾶν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε Ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε ἐπιβοῶντες μὴ δεῖν ζῆν αὐτὸν μηκέτι

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και φησιν ο φηστος αγριππα βασιλευ και παντες οι συμπαροντες ημιν ανδρες θεωρειτε τουτον περι ου παν το πληθος των ιουδαιων ενετυχον μοι εν τε ιεροσολυμοις και ενθαδε επιβοωντες μη δειν ζην αυτον μηκετι

ΠΡΑΞΕΙΣ 25:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και φησιν ο φηστος αγριππα βασιλευ και παντες οι συμπαροντες ημιν ανδρες θεωρειτε τουτον περι ου παν το πληθος των ιουδαιων ενετυχον μοι εν τε ιεροσολυμοις και ενθαδε επιβοωντες μη δειν ζην αυτον μηκετι

Acts 25:24 Hebrew Bible
ויאמר פסטוס אגרפס המלך וכל האישים אשר אתם פה אתנו הנכם ראים את האיש אשר בעבורו פגעו בי כל המון היהודים גם בירושלים וגם פה ויצעקו כי אינו בדין שיחיה עוד׃

Acts 25:24 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܦܗܤܛܘܤ ܐܓܪܦܘܤ ܡܠܟܐ ܘܟܠܟܘܢ ܓܒܪܐ ܕܐܝܬܝܟܘܢ ܥܡܢ ܥܠ ܗܢܐ ܓܒܪܐ ܕܚܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܩܒܠܢܝ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܗܪܟܐ ܟܕ ܩܥܝܢ ܕܠܐ ܬܘܒ ܘܠܐ ܠܗܢܐ ܕܢܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Festus Agrippa rex et omnes qui simul adestis nobiscum viri videtis hunc de quo omnis multitudo Iudaeorum interpellavit me Hierosolymis petens et hic clamantes non oportere eum vivere amplius

Agrippa Appealed Applied Behold Caesarea Community Crying Deal Dealt Declaring Festus Gentlemen Jerusalem Jewish Jews Longer Loudly Multitude Nation Ought Petitioned Present Protests Saying Shouting Suit

Agrippa Crying Dealt Festus Jerusalem Jews Live Multitude Nation Ought Petitioned Present Suit Whole

Agrippa Crying Dealt Festus Jerusalem Jews Live Multitude Nation Ought Petitioned Present Suit Whole

Acts 25:24 Multilingual Bible

Actes 25:24 French

Hechos 25:24 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 25:24 Chinese Bible