| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | requesting | αἰτούμενοι | aitoumenoi | 154 | to ask, request | a prim. verb |
| a concession | χάριν | charin | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| against | κατ’ | kat | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| Paul, that he might have him brought | μεταπέμψηται | metapempsētai | 3343 | to send after or for | from meta and pempó |
| to Jerusalem | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | 2419 | Jerusalem, the capital of united Isr. and Judah, also a future heavenly city | of Hebrew origin Yerushalaim |
| ([at the same time], setting | ποιοῦντες | poiountes | 4160 | to make, do | a prim. word |
| an ambush | ἐνέδραν | enedran | 1747 | a lying in wait, an ambush | from en and hedra (a seat) |
| to kill | ἀνελεῖν | anelein | 337 | to take up, take away, make an end | from ana and haireó |
| him on the way). | ὁδόν | odon | 3598 | a way, road | a prim. word |
| KJV Lexicon αιτουμενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. χαριν noun - accusative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. μεταπεμψηται verb - aorist middle deponent subjunctive - third person singular metapempo  met-ap-emp'-o: to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite -- call (send) foreign αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. ενεδραν noun - accusative singular feminine enedra  en-ed'-rah: an ambuscade, i.e. (figuratively) murderous purpose -- lay wait. ποιουντες verb - present active participle - nominative plural masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ανελειν verb - second aorist active middle or passive deponent anaireo  an-ahee-reh'-o: to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. | New American Standard (©1995) requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).King James Bible And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. American King James Version And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. American Standard Version asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way. Darby Bible Translation asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way. English Revised Version asking favour against him, that he would send for him to Jerusalem; laying wait to kill him on the way. Webster's Bible Translation And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him. World English Bible asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way. Young's Literal Translation asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 Greek NT: Greek Orthodox Church αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αἰτούμενοι χάριν κατ’ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἱερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αἰτούμενοι χάριν κατ' αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον ΠΡΑΞΕΙΣ 25:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) αιτουμενοι χαριν κατ αυτου οπως μεταπεμψηται αυτον εις ιερουσαλημ ενεδραν ποιουντες ανελειν αυτον κατα την οδον Latin: Biblia Sacra Vulgata postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via
 Along Ambush Asking Concession Death Design Desired Effect Favor Favour Festus Grace Jerusalem Kill Laying Making Paul Paul's Planning Plot Plotting Prejudice Preparing Requested Requesting Setting Summon Transferred Wait Waiting
 Ambush Concession Death Design Desired Effect Favor Favour Festus Grace Jerusalem Kill Laying Paul Paul's Planning Plot Plotting Prejudice Preparing Requested Requesting Setting Summon Time Transferred Urgently Wait Waiting Way
 Ambush Concession Death Design Desired Effect Favor Favour Festus Grace Jerusalem Kill Laying Paul Paul's Planning Plot Plotting Prejudice Preparing Requested Requesting Setting Summon Time Transferred Urgently Wait Waiting WayActs 25:3 Multilingual Bible Actes 25:3 French Hechos 25:3 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 25:3 Chinese Bible | |
|