 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | while Paul | Παύλου | paulou | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| said in his own defense, | ἀπολογουμένου | apologoumenou | 626 | to give an account of oneself, hence to defend oneself | from apo and logos |
| "I have committed | ἥμαρτον | ēmarton | 264 | to miss the mark, do wrong, sin | from an early root hamart- |
| no | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| offense | | | 264 | to miss the mark, do wrong, sin | from an early root hamart- |
| either | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| against | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| the Law | νόμον | nomon | 3551 | that which is assigned, hence usage, law | from nemó (to parcel out) |
| of the Jews | Ἰουδαίων | ioudaiōn | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| or | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| against | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| the temple | | | 2413 | sacred, a sacred thing, a temple | a prim. word |
| or | | | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| against | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| Caesar." | Καίσαρα | kaisara | 2541 | Caesar, a Roman emperor | of Latin origin |
| KJV Lexicon απολογουμενου verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine apologeomai  ap-ol-og-eh'-om-ahee : to give an account (legal plea) of oneself, i.e. exculpate (self) -- answer (for self), make defence, excuse (self), speak for self. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομον noun - accusative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιων adjective - genitive plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερον noun - accusative singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases καισαρα noun - accusative singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object ημαρτον verb - second aorist active indicative - first person singular hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass. | New American Standard (©1995) while Paul said in his own defense, "I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."King James Bible While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all. American King James Version While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all. American Standard Version while Paul said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all. Darby Bible Translation Paul answering for himself, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in anything. English Revised Version while Paul said in his defence, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all. Webster's Bible Translation While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Cesar have I committed any offense. World English Bible while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all." Young's Literal Translation he making defence -- 'Neither in regard to the law of the Jews, nor in regard to the temple, nor in regard to Caesar -- did I commit any sin.' ΠΡΑΞΕΙΣ 25:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρα τι ἥμαρτον. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπολογουμένου αὐτοῦ ὅτι Οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον. ΠΡΑΞΕΙΣ 25:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπολογουμένου αὐτοῦ, ὅτι Οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον ΠΡΑΞΕΙΣ 25:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απολογουμενου αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον ΠΡΑΞΕΙΣ 25:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) απολογουμενου αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον Latin: Biblia Sacra Vulgata Paulo autem rationem reddente quoniam neque in legem Iudaeorum neque in templum neque in Caesarem quicquam peccavi
 Answering Anything Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Nothing Offence Offended Offense Paul Regard Reply Sin Sinned Temple Whatever Wrong Yet
 Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Offence Offended Offense Paul Regard Sin Sinned Temple Whatever Wrong
 Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Offence Offended Offense Paul Regard Sin Sinned Temple Whatever WrongActs 25:8 Multilingual Bible Actes 25:8 French Hechos 25:8 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 25:8 Chinese Bible | |
|