| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | at midday, | ἡμέρας | ēmeras | 2250 | day | a prim. word |
| O King, | βασιλεὺ | basileu | 935 | a king | of uncertain origin |
| I saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| on the way | ὁδὸν | odon | 3598 | a way, road | a prim. word |
| a light | φῶς | phōs | 5457 | light | cont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó |
| from heaven, | οὐρανόθεν | ouranothen | 3771 | from heaven | from ouranos |
| brighter | λαμπρότητα | lamprotēta | 2987 | brightness | from lampros |
| than | ὑπὲρ | uper | 5228 | over, beyond, fig. on behalf of, for the sake of, concerning | a prim. preposition |
| the sun, | ἡλίου | ēliou | 2246 | the sun | a prim. word |
| shining all around | περιλάμψαν | perilampsan | 4034 | to shine around | from peri and lampó |
| me and those | τὴν | tēn | 3588 | the | the def. art. |
| who were journeying | πορευομένους | poreuomenous | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| with me. | | | | | |
| KJV Lexicon ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. μεσης adjective - genitive singular feminine mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οδον noun - accusative singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know βασιλευ noun - vocative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. ουρανοθεν adverb ouranothen  oo-ran-oth'-en:  from the sky -- from heaven. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαμπροτητα noun - accusative singular feminine lamprotes  lam-prot'-ace:  brilliancy -- brightness. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηλιου noun - genitive singular masculine helios  hay'-lee-os: the sun; by implication, light -- + east, sun. περιλαμψαν verb - aorist active participle - accusative singular neuter perilampo  per-ee-lam'-po: to illuminate all around, i.e. invest with a halo -- shine round about. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. φως noun - accusative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. πορευομενους verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. | New American Standard (©1995) at midday, O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me.King James Bible At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me. American King James Version At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me. American Standard Version at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me. Darby Bible Translation at mid-day, on the way, I saw, O king, a light above the brightness of the sun, shining from heaven round about me and those who were journeying with me. English Revised Version at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me. Webster's Bible Translation At mid-day, O king, I saw in the way a light from heaven, surpassing the brightness of the sun, shining around me, and them who journeyed with me. World English Bible at noon, O king, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me. Young's Literal Translation at mid-day, I saw in the way, O king, out of heaven, above the brightness of the sun, shining round about me a light -- and those going on with me; ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεὺ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους· ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους· ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον βασιλεῦ οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημερας μεσης κατα την οδον ειδον βασιλευ ουρανοθεν υπερ την λαμπροτητα του ηλιου περιλαμψαν με φως και τους συν εμοι πορευομενους ΠΡΑΞΕΙΣ 26:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημερας μεσης κατα την οδον ειδον βασιλευ ουρανοθεν υπερ την λαμπροτητα του ηλιου περιλαμψαν με φως και τους συν εμοι πορευομενους Latin: Biblia Sacra Vulgata die media in via vidi rex de caelo supra splendorem solis circumfulsisse me lumen et eos qui mecum simul erant
 Blazing Brighter Brightness Companions Heaven Journey Journeyed Journeying Midday Mid-day Middle Noon O Road Round Shining Sir Sky Surpassing Traveled Travelling
 Brighter Brightness Heaven Journey Journeyed Journeying Light Midday Mid-Day Middle Noon Road Round Shining Sir Sky Sun Surpassing Traveled Travelling Way
 Brighter Brightness Heaven Journey Journeyed Journeying Light Midday Mid-Day Middle Noon Road Round Shining Sir Sky Sun Surpassing Traveled Travelling WayActs 26:13 Multilingual Bible Actes 26:13 French Hechos 26:13 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 26:13 Chinese Bible | |
|