| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and when they had gone aside, | ἀναχωρήσαντες | anachōrēsantes | 402 | to go back, withdraw | from ana and chóreó |
| they [began] talking | ἐλάλουν | elaloun | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| to one another, | ἀλλήλους | allēlous | 240 | of one another | a reciporical pronoun |
| saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "This | οὗτος | outos | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| man | ἄνθρωπος | anthrōpos | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| is not doing | πράσσει | prassei | 4238 | to do, practice | a prim. verb |
| anything | οὐδὲν | ouden | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| worthy | ἄξιον | axion | 514 | of weight, of worth, worthy | from agó (in the sense of to weigh) |
| of death | θανάτου | thanatou | 2288 | death | from thnéskó |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| imprisonment." | δεσμῶν | desmōn | 1199 | a band, bond | from deó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αναχωρησαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine anachoreo  an-akh-o-reh'-o: to retire -- depart, give place, go (turn) aside, withdraw self. ελαλουν verb - imperfect active indicative - third person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. αξιον adjective - accusative singular neuter axios  ax'-ee-os: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. δεσμων noun - genitive plural masculine desmon  des-mon': a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability -- band, bond, chain, string. πρασσει verb - present active indicative - third person singular prasso  pras'-so: to practise, i.e. perform repeatedly or habitually; by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. | New American Standard (©1995) and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, "This man is not doing anything worthy of death or imprisonment."King James Bible And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. American King James Version And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. American Standard Version and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. Darby Bible Translation and having gone apart, they spoke to one another saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. English Revised Version and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. Webster's Bible Translation And when they had gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death, or of bonds. World English Bible When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds." Young's Literal Translation and having withdrawn, they were speaking unto one another, saying -- 'This man doth nothing worthy of death or of bonds;' ΠΡΑΞΕΙΣ 26:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:31 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος. ΠΡΑΞΕΙΣ 26:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους λεγοντες οτι ουδεν θανατου αξιον η δεσμων πρασσει ο ανθρωπος ουτος ΠΡΑΞΕΙΣ 26:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους λεγοντες οτι ουδεν θανατου αξιον η δεσμων πρασσει ο ανθρωπος ουτος Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste
 Anything Apart Aside Bonds Cause Death Deserve Deserves Imprisonment Nothing Prison Saying Spake Speaking Spoke Talked Talking Themselves Withdrawn Worthy
 Apart Bonds Cause Death Deserve Deserves Imprisonment Prison Room Speaking Talked Talking Themselves Withdrawn Worthy
 Apart Bonds Cause Death Deserve Deserves Imprisonment Prison Room Speaking Talked Talking Themselves Withdrawn WorthyActs 26:31 Multilingual Bible Actes 26:31 French Hechos 26:31 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 26:31 Chinese Bible | |
|