Acts 27:20
<< Acts 27:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Since neitherμήτεmēte3383neither, norfrom and te
sunἡλίουēliou2246the suna prim. word
norμήτεmēte3383neither, norfrom and te
starsἄστρωνastrōn798a starfrom astér
appearedἐπιφαινόντωνepiphainontōn2014to show forth, i.e. to appearfrom epi and phainó
for many  4183much, manya prim. word
days,ἡμέραςēmeras2250daya prim. word
and noοὐκouk3756not, noa prim. word
smallὀλίγουoligou3641few, little, smalla prim. word
stormχειμῶνοςcheimōnos5494winter, a stormfrom the same as cheimazó
was assailingἐπικειμένουepikeimenou1945to lie onfrom epi and keimai
[us], from then  3062the rest, the remainingfrom leipó
on allπᾶσαpasa3956all, everya prim. word
hopeἐλπὶςelpis1680expectation, hopefrom the same as elpizó
of our being savedσῴζεσθαιsōzesthai4982to savefrom sós (safe, well)
was gradually abandoned.περιῃρεῖτοperiēreito4014to take away (that which surrounds)from peri and haireó
KJV Lexicon
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ηλιου  noun - genitive singular masculine
helios  hay'-lee-os:  the sun; by implication, light -- + east, sun.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
αστρων  noun - genitive plural neuter
astron  as'-tron:  a constellation; put for a single star (natural or artificial) -- star.
επιφαινοντων  verb - present active participle - genitive plural neuter
epiphaino  ep-ee-fah'-ee-no:  to shine upon, i.e. become (literally) visible or (figuratively) known -- appear, give light.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
πλειονας  adjective - accusative plural masculine - comparative or contracted
pleion  pli-own:  more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
ημερας  noun - accusative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
χειμωνος  noun - genitive singular masculine
cheimon  khi-mone':  meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter -- tempest, foul weather, winter.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ολιγου  adjective - genitive singular masculine
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
επικειμενου  verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine
epikeimai  ep-ik'-i-mahee:  to rest upon -- impose, be instant, (be) laid (there-, up-)on, (when) lay (on), lie (on), press upon.
λοιπον  adjective - accusative singular neuter
loipon  loy-pon':  something remaining (adverbially) -- besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then.
περιηρειτο  verb - imperfect passive indicative - third person singular
periaireo  per-ee-ahee-reh'-o:  to remove all around, i.e. unveil, cast off (anchor); figuratively, to expiate -- take away (up).
πασα  adjective - nominative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ελπις  noun - nominative singular feminine
elpis  el-pece':  expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωζεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
New American Standard (©1995)
Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned.

King James Bible
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

American King James Version
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

American Standard Version
And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.

Darby Bible Translation
And neither sun nor stars appearing for many days, and no small storm lying on us, in the end all hope of our being saved was taken away.

English Revised Version
And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.

Webster's Bible Translation
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

World English Bible
When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.

Young's Literal Translation
and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνος τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σώζεσθαι ἡμᾶς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου λοιπὸν περιῃρεῖτο πᾶσα ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο πασα ελπις του σωζεσθαι ημας

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μητε δε ηλιου μητε αστρων επιφαινοντων επι πλειονας ημερας χειμωνος τε ουκ ολιγου επικειμενου λοιπον περιηρειτο πασα ελπις του σωζεσθαι ημας

Acts 27:20 Hebrew Bible
ויהי ימים רבים גם השמש גם הכוכבים לא נראו והסערה חזקה עלינו עד מאד ותכרת ממנו כל תקות ישועה׃

Acts 27:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܐܚܕ ܠܗ ܤܬܘܐ ܝܘܡܬܐ ܝܬܝܪܐ ܘܠܐ ܫܡܫܐ ܡܬܚܙܐ ܗܘܐ ܘܠܐ ܤܗܪܐ ܘܠܐ ܟܘܟܒܐ ܤܒܪܐ ܕܚܝܝܢ ܟܠ ܟܠܗ ܐܬܦܤܩ ܗܘܐ ܠܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
neque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostrae

Abandoned Appeared Appearing Assailing Continued Finally Gale Gradually Harassed Hope Lay Lying Pressed Raging Ray Salvation Saved Several Shone Stars Storm Tempest Terrific Thenceforth Vanishing

Abandoned Appeared Appearing Continued Gale Gradually Great Harassed Hope Lay Pressed Raging Ray Salvation Saved Several Shone Small Stars Storm Sun Tempest Time Vanishing

Abandoned Appeared Appearing Continued Gale Gradually Great Harassed Hope Lay Pressed Raging Ray Salvation Saved Several Shone Small Stars Storm Sun Tempest Time Vanishing

Acts 27:20 Multilingual Bible

Actes 27:20 French

Hechos 27:20 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 27:20 Chinese Bible