 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When they had gone | ὑπαρχούσης | uparchousēs | 5225 | to begin, to be ready or at hand, to be | from hupo and archó |
| a long | Πολλῆς | pollēs | 4183 | much, many | a prim. word |
| time without food, | ἀσιτίας | asitias | 776 | abstinence from food | from asitos |
| then | τότε | tote | 5119 | then, at that time | from the neut. of ho, and hote |
| Paul | Παῦλος | paulos | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| stood | σταθεὶς | statheis | 2476 | to make to stand, to stand | from a redupl. of the prim. root sta- |
| up in their midst | μέσῳ | mesō | 3319 | middle, in the midst | a prim. word |
| and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Men, | ἄνδρες | andres | 435 | a man | a prim. word |
| you ought | ἔδει | edei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| to have followed my advice | πειθαρχήσαντας | peitharchēsantas | 3980 | to obey authority | from a comp. of peithó and archó |
| and not to have set sail | ἀνάγεσθαι | anagesthai | 321 | to lead up, bring up | from ana and agó |
| from Crete | Κρήτης | krētēs | 2914 | Crete, an island in the Mediterranean | of uncertain origin |
| and incurred | κερδῆσαι | kerdēsai | 2770 | to gain | from kerdos |
| this | ταύτην | tautēn | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| damage | ὕβριν | ubrin | 5196 | wantonness, insolence, an act of wanton violence | a prim. word |
| and loss. | ζημίαν | zēmian | 2209 | damage | of uncertain origin |
| KJV Lexicon πολλης adjective - genitive singular feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ασιτιας noun - genitive singular feminine asitia  as-ee-tee'-ah:  fasting (the state) -- abstinence. υπαρχουσης verb - present active participle - genitive singular feminine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. σταθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εδει verb - imperfect impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ω interjection o  o: as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh -- O. ανδρες noun - vocative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. πειθαρχησαντας verb - aorist active participle - accusative plural masculine peitharcheo  pi-tharkh-eh'-o: to be persuaded by a ruler, i.e. (genitive case) to submit to authority; by analogy, to conform to advice -- hearken, obey (magistrates). μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αναγεσθαι verb - present passive middle or passive deponent anago  an-ag'-o: to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρητης noun - genitive singular feminine Krete  kray'-tay: Crete, an island in the Mediterranean -- Crete. κερδησαι verb - aorist active middle or passive deponent kerdaino  ker-dah'-ee-no: to gain -- (get) gain, win. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υβριν noun - accusative singular feminine hubris  hoo'-bris: insolence (as over-bearing), i.e. insult, injury -- harm, hurt, reproach. ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζημιαν noun - accusative singular feminine zemia  dzay-mee'-ah: detriment -- damage, loss. | New American Standard (©1995) When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, "Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss.King James Bible But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss. American King James Version But after long abstinence Paul stood forth in the middle of them, and said, Sirs, you should have listened to me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss. American Standard Version And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. Darby Bible Translation And when they had been a long while without taking food, Paul then standing up in the midst of them said, Ye ought, O men, to have hearkened to me, and not have made sail from Crete and have gained this disaster and loss. English Revised Version And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. Webster's Bible Translation But after long abstinence, Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened to me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss. World English Bible When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, "Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. Young's Literal Translation And there having been long fasting, then Paul having stood in the midst of them, said, 'It behoved you, indeed, O men -- having hearkened to me -- not to set sail from Crete, and to save this hurt and damage; ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν· ἔδει μὲν, ᾧ ἄνδρες, πειθαρχήσαντας μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαι τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Πολλῆς δὲ ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν· Ἔδει μέν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης, τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν· ἔδει μέν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πολλῆς δέ ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν Ἔδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν ΠΡΑΞΕΙΣ 27:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν Acts 27:21 Hebrew Bible ופולוס עמד בתוכם אחרי האריכם בצום ויאמר אנשים לו שמעתם אלי ולא יצאתם מקריטי כי אז לא קרנו הנזק הזה במריכם׃ Acts 27:21 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܕ ܐܢܫ ܡܕܡ ܠܐ ܡܤܬܝܒܪ ܗܘܐ ܗܝܕܝܢ ܩܡ ܦܘܠܘܤ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܐܡܪ ܐܠܘ ܐܬܛܦܝܤܬܘܢ ܠܝ ܓܒܪܐ ܠܐ ܪܕܝܢ ܗܘܝܢ ܡܢ ܩܪܛܐ ܘܡܬܚܤܟܝܢ ܗܘܝܢ ܡܢ ܚܘܤܪܢܐ ܘܡܢ ܐܘܠܨܢܐ ܗܢܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum multa ieiunatio fuisset tunc stans Paulus in medio eorum dixit oportebat quidem o viri audito me non tollere a Creta lucrique facere iniuriam hanc et iacturam
 Abstinence Advice Attention Behoved Better Crete Damage Disaster Escaped Fasting Followed Forth Forward Friends Gained Got Gotten Harm Hearkened Hurt Incurred Indeed Injury Listened Loosed Loss Middle Midst O Ought Paul Sail Sailed Sailing Save Sirs Spared Standing Stood Suffering Taking Undergo Yourselves
 Abstinence Better Crete Damage Escaped Food Forth Friends Gained Gotten Harm Hearkened Incurred Injury Loss Middle Midst Ought Paul Sail Sailed Sailing Sirs Spared Standing Stood Time Undergo Yourselves
 Abstinence Better Crete Damage Escaped Food Forth Friends Gained Gotten Harm Hearkened Incurred Injury Loss Middle Midst Ought Paul Sail Sailed Sailing Sirs Spared Standing Stood Time Undergo YourselvesActs 27:21 Multilingual Bible Actes 27:21 French Hechos 27:21 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:21 Chinese Bible | |
|