Acts 27:31
<< Acts 27:31 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
PaulΠαῦλοςpaulos3972(Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle)of Latin origin
said  3004to saya prim. verb
to the centurionἑκατοντάρχῃekatontarchē1543a centurion, a captain of one hundred menfrom hekaton and archó
and to the soldiers,στρατιώταιςstratiōtais4757a soldierfrom stratia
"Unlessἐὰνean1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
these menοὗτοιoutoi3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
remainμείνωσινmeinōsin3306to stay, abide, remaina prim. verb
in the ship,πλοίῳploiō4143a boatfrom pleó
you yourselves  4771you (early mod. Eng. thou)second pers. sing. pers. pronoun
cannotδύνασθεdunasthe1410to be able, to have powera prim. verb
be saved."σωθῆναιsōthēnai4982to savefrom sós (safe, well)
KJV Lexicon
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκατονταρχη  noun - dative singular masculine
hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στρατιωταις  noun - dative plural masculine
stratiotes  strat-ee-o'-tace:  a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
μεινωσιν  verb - aorist active subjunctive - third person
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιω  noun - dative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
σωθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυνασθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
New American Standard (©1995)
Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved."

King James Bible
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

American King James Version
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved.

American Standard Version
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Darby Bible Translation
Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship ye cannot be saved.

English Revised Version
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Webster's Bible Translation
Paul said to the centurion, and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

World English Bible
Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."

Young's Literal Translation
Paul said to the centurion and to the soldiers, 'If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε

Acts 27:31 Hebrew Bible
ויאמר פולוס אל שר המאה ואל אנשי הצבא לאמר אם אלה לא ישבו אתנו באניה לא תוכלו אתם להושע׃

Acts 27:31 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܚܙܐ ܦܘܠܘܤ ܐܡܪ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܘܠܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܕܐܢ ܗܠܝܢ ܒܐܠܦܐ ܠܐ ܡܟܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܚܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis

Abide Able Addressing Board Can't Captain Centurion Except Julius Paul Sacrificed Safe Saved Ship Soldiers Stay Unless Yourselves

Abide Able Addressing Board Captain Centurion Except Julius Paul Sacrificed Saved Saved Ship Soldiers Unless Yourselves

Abide Able Addressing Board Captain Centurion Except Julius Paul Sacrificed Saved Saved Ship Soldiers Unless Yourselves

Acts 27:31 Multilingual Bible

Actes 27:31 French

Hechos 27:31 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 27:31 Chinese Bible