| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Paul | Παῦλος | paulos | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the centurion | ἑκατοντάρχῃ | ekatontarchē | 1543 | a centurion, a captain of one hundred men | from hekaton and archó |
| and to the soldiers, | στρατιώταις | stratiōtais | 4757 | a soldier | from stratia |
| "Unless | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| these men | οὗτοι | outoi | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| remain | μείνωσιν | meinōsin | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| in the ship, | πλοίῳ | ploiō | 4143 | a boat | from pleó |
| you yourselves | | | 4771 | you (early mod. Eng. thou) | second pers. sing. pers. pronoun |
| cannot | δύνασθε | dunasthe | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| be saved." | σωθῆναι | sōthēnai | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| KJV Lexicon ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκατονταρχη noun - dative singular masculine hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατιωταις noun - dative plural masculine stratiotes  strat-ee-o'-tace: a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. μεινωσιν verb - aorist active subjunctive - third person meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιω noun - dative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. σωθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. |
New American Standard (©1995) Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved."King James Bible Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. American King James Version Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, you cannot be saved. American Standard Version Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Darby Bible Translation Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship ye cannot be saved. English Revised Version Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. Webster's Bible Translation Paul said to the centurion, and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. World English Bible Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved." Young's Literal Translation Paul said to the centurion and to the soldiers, 'If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;' ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν ο παυλος τω εκατονταρχη και τοις στρατιωταις εαν μη ουτοι μεινωσιν εν τω πλοιω υμεις σωθηναι ου δυνασθε Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis
 Abide Able Addressing Board Can't Captain Centurion Except Julius Paul Sacrificed Safe Saved Ship Soldiers Stay Unless Yourselves
 Abide Able Addressing Board Captain Centurion Except Julius Paul Sacrificed Saved Saved Ship Soldiers Unless Yourselves
 Abide Able Addressing Board Captain Centurion Except Julius Paul Sacrificed Saved Saved Ship Soldiers Unless YourselvesActs 27:31 Multilingual Bible Actes 27:31 French Hechos 27:31 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:31 Chinese Bible |