| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When they had threatened them further, | προσαπειλησάμενοι | prosapeilēsamenoi | 4324 | to threaten further | from pros and apeileó |
| they let them go | ἀπέλυσαν | apelusan | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| (finding | εὑρίσκοντες | euriskontes | 2147 | to find | a prim. verb |
| no basis | μηδὲν | mēden | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| on which to punish | κολάσωνται | kolasōntai | 2849 | to chastise | from kolos (docked) |
| them) on account | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of the people, | λαόν | laon | 2992 | the people | a prim. word |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| they were all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| glorifying | ἐδόξαζον | edoxazon | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| God | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| for what had happened; | γεγονότι | gegonoti | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). προσαπειλησαμενοι verb - aorist middle passive - nominative plural masculine prosapeileo  pros-ap-i-leh'-o:  to menace additionally -- i.e. threaten further. απελυσαν verb - aorist active indicative - third person apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μηδεν adjective - accusative singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. ευρισκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). κολασονται verb - future middle indicative - third person kolazo  kol-ad'-zo: to curtail, i.e. (figuratively) to chastise (or reserve for infliction) -- punish. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαον noun - accusative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εδοξαζον verb - imperfect active indicative - third person doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γεγονοτι verb - second perfect active participle - dative singular neuter ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) | New American Standard (©1995) When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened;King James Bible So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done. American King James Version So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done. American Standard Version And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done. Darby Bible Translation But they, having further threatened them, let them go, finding no way how they might punish them, on account of the people, because all glorified God for what had taken place; English Revised Version And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done. Webster's Bible Translation So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done. World English Bible When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done. Young's Literal Translation And they having further threatened them, let them go, finding nothing how they may punish them, because of the people, because all were glorifying God for that which hath been done, ΠΡΑΞΕΙΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτοὺς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσωνται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι· ΠΡΑΞΕΙΣ 4:21 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσονται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν Θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι· ΠΡΑΞΕΙΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσωνται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι· ΠΡΑΞΕΙΣ 4:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσωνται αὐτούς διὰ τὸν λαόν ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι· ΠΡΑΞΕΙΣ 4:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε προσαπειλησαμενοι απελυσαν αυτους μηδεν ευρισκοντες το πως κολασονται αυτους δια τον λαον οτι παντες εδοξαζον τον θεον επι τω γεγονοτι ΠΡΑΞΕΙΣ 4:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε προσαπειλησαμενοι απελυσαν αυτους μηδεν ευρισκοντες το πως κολασωνται αυτους δια τον λαον οτι παντες εδοξαζον τον θεον επι τω γεγονοτι Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi comminantes dimiserunt eos non invenientes quomodo punirent eos propter populum quia omnes clarificabant Deum in eo quod acciderat
 Account Added Basis Court Decide Finding Further Giving Glorified Glorifying Glory Nothing Praise Praised Praising Punish Punishing Punishment Quite Seeing Sharp Threatened Threats Unable
 Account Added Court Decide Find Finding Further Glorified Glorifying Glory Praise Praised Punish Punishing Punishment Quite Sharp Threatened Threats Unable Way Words
 Account Added Court Decide Find Finding Further Glorified Glorifying Glory Praise Praised Punish Punishing Punishment Quite Sharp Threatened Threats Unable Way WordsActs 4:21 Multilingual Bible Actes 4:21 French Hechos 4:21 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 4:21 Chinese Bible | |
|