Acts 4:25
<< Acts 4:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
who by the Holyἁγίουagiou40sacred, holyfrom a prim. root
Spirit,πνεύματοςpneumatos4151wind, spiritfrom pneó
[through] the mouthστόματοςstomatos4750the moutha prim. word
of our fatherπατρὸςpatros3962a fathera prim. word
David  1160bDavid, king of Isr.of Hebrew origin David
Your servant,παιδόςpaidos3816a child, boy, youtha prim. word
said,εἰπώνeipōn3004to saya prim. verb
WHY  2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
DID THE GENTILESἔθνηethnē1484a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)probably from a prim. root
RAGE,ἐφρύαξανephruaxan5433to neigh, whinny, fig. to be wantonof uncertain derivation
AND THE PEOPLESλαοὶlaoi2992the peoplea prim. word
DEVISEἐμελέτησανemeletēsan3191to care for, practice, studyfrom meleté (care)
FUTILE THINGS?κενάkena2756emptya prim. word
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
στοματος  noun - genitive singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
δαυιδ  proper noun
Dabid  dab-eed':  Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David.
παιδος  noun - genitive singular masculine
pais  paheece:  child, maid(-en), (man) servant, son, young man.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ειπων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εφρυαξαν  verb - aorist active indicative - third person
phruasso  froo-as'-so:  to snort (as a spirited horse), i.e. (figuratively) to make a tumult -- rage.
εθνη  noun - nominative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λαοι  noun - nominative plural masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
εμελετησαν  verb - aorist active indicative - third person
meletao  mel-et-ah'-o:  to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind -- imagine, (pre-)meditate.
κενα  adjective - accusative plural neuter
kenos  ken-os':  empty -- empty, (in) vain.
New American Standard (©1995)
who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, 'WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?

King James Bible
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

American King James Version
Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

American Standard Version
who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?

Darby Bible Translation
who hast said by the mouth of thy servant David, Why have the nations raged haughtily and the peoples meditated vain things?

English Revised Version
who by the Holy Ghost, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?

Webster's Bible Translation
Who, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

World English Bible
who by the mouth of your servant, David, said, 'Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?

Young's Literal Translation
who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών· ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ διὰ στόματος Δαυῒδ παιδός σου εἰπών· ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυεὶδ παιδός σου εἰπών, ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ διὰ στόματος Δαβὶδ τοῦ παιδός σου εἰπών Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δια στοματος δαυιδ παιδος σου ειπων ινα τι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δια στοματος δαβιδ του παιδος σου ειπων ινα τι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα

Acts 4:25 Hebrew Bible
אשר אמרת בפי עבדך דוד למה רגשו גוים ולאמים יהגו ריק׃

Acts 4:25 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܢܬ ܗܘ ܕܡܠܠܬ ܒܝܕ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܒܦܘܡ ܕܘܝܕ ܥܒܕܟ ܠܡܢܐ ܪܓܫܘ ܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܪܢܝ ܤܪܝܩܘܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania

David Devise Foolish Forefather Formed Futile Gentiles Hast Haughtily Heathen Holy Imagine Lips Meditate Meditated Mouth Moved Nations Peoples Plans Plot Rage Raged Servant Spirit Stamped Thoughts Vain Violently

David Devise Foolish Forefather Formed Futile Haughtily Heathen Holy Imagine Lips Meditated Mouth Moved Nations Peoples Plot Rage Raged Servant Spirit Stamped Vain Violently

David Devise Foolish Forefather Formed Futile Haughtily Heathen Holy Imagine Lips Meditated Mouth Moved Nations Peoples Plot Rage Raged Servant Spirit Stamped Vain Violently

Acts 4:25 Multilingual Bible

Actes 4:25 French

Hechos 4:25 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 4:25 Chinese Bible