Acts 5:23
<< Acts 5:23 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
saying,λέγοντεςlegontes3004to saya prim. verb
"We foundεὕρομενeuromen2147to finda prim. verb
the prison houseδεσμωτήριονdesmōtērion1201a prisonfrom desmos and -térion (suff. denoting place)
lockedκεκλεισμένονkekleismenon2808to shutof uncertain origin
quiteπάσῃpasē3956all, everya prim. word
securelyἀσφαλείᾳasphaleia803certainty, securityfrom asphalés
and the guardsφύλακαςphulakas5441a guard, keeperfrom phulassó
standingἑστῶταςestōtas2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
at the doors;θυρῶνthurōn2374a doora prim. word
but when we had openedἀνοίξαντεςanoixantes455to openfrom ana and oigó (to open)
up, we foundεὕρομενeuromen2147to finda prim. verb
no oneοὐδέναoudena3762no one, nonefrom oude and heis
inside."ἔσωesō2080withinadverb from eis
KJV Lexicon
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
δεσμωτηριον  noun - accusative singular neuter
desmoterion  des-mo-tay'-ree-on:  a place of bondage, i.e. a dungeon -- prison.
ευρομεν  verb - second aorist active indicative - first person
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
κεκλεισμενον  verb - perfect passive participle - accusative singular neuter
kleio  kli'-o:  to close -- shut (up).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παση  adjective - dative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ασφαλεια  noun - dative singular feminine
asphaleia  as-fal'-i-ah:  security -- certainty, safety.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φυλακας  noun - accusative plural masculine
phulax  foo'-lax:  a watcher or sentry -- keeper.;
εστωτας  verb - perfect active participle - accusative plural masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
προ  preposition
pro  pro:  fore, i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to -- above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυρων  noun - genitive plural feminine
thura  thoo'-rah:  a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate.
ανοιξαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
anoigo  an-oy'-go:  to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εσω  adverb
eso  es'-o:  inside (as preposition or adjective) -- (with-)in(-ner, -to, -ward).
ουδενα  adjective - accusative singular masculine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
ευρομεν  verb - second aorist active indicative - first person
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
New American Standard (©1995)
saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside."

King James Bible
Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

American King James Version
Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

American Standard Version
saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.

Darby Bible Translation
saying, We found the prison shut with all security, and the keepers standing at the doors; but when we had opened them, within we found no one.

English Revised Version
saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.

Webster's Bible Translation
Saying, The prison truly we found shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.

World English Bible
"We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!"

Young's Literal Translation
saying -- 'The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγοντες ὅτι Τὸ μὲν δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω, οὐδένα εὕρομεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγοντες ὅτι Τὸ μὲν δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἔξω ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν

Acts 5:23 Hebrew Bible
את בית האסורים מצאנו סגור ומסגר והשמרים עמדים על הדלתות וכאשר פתחנו לא נמצא בו אדם׃

Acts 5:23 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪܝܢ ܐܫܟܚܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܕܐܚܝܕ ܙܗܝܪܐܝܬ ܘܐܦ ܠܢܛܘܪܐ ܕܩܝܡܝܢ ܥܠ ܬܪܥܐ ܘܦܬܚܢ ܘܐܢܫ ܠܐ ܐܫܟܚܢ ܬܡܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus

Doors Guard Guards Indeed Inside Jail Keepers Locked Nobody Open Opened Prison Prison-house Quite Safely Safety Saying Securely Security Sentries Shut Standing Truly Warders Within

Doors Found Guard Guards House Indeed Inside Jail Keepers Locked Nobody Open Opened Prison Prison-House Quite Safely Safety Sentries Shut Standing Within

Doors Found Guard Guards House Indeed Inside Jail Keepers Locked Nobody Open Opened Prison Prison-House Quite Safely Safety Sentries Shut Standing Within

Acts 5:23 Multilingual Bible

Actes 5:23 French

Hechos 5:23 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 5:23 Chinese Bible