| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "While it remained | μένον | menon | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| [unsold], did it not remain | ἔμενεν | emenen | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| your own? And after it was sold, | πραθὲν | prathen | 4097 | to sell | from pernémi (to export for sale) |
| was it not under | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| your control? | ἐξουσίᾳ | exousia | 1849 | power to act, authority | from exesti |
| Why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| is it that you have conceived | ἔθου | ethou | 5087 | to place, lay, set | from a prim. root the- |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| deed | πρᾶγμα | pragma | 4229 | a deed, a matter | from prassó |
| in your heart? | καρδίᾳ | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| You have not lied | ἐψεύσω | epseusō | 5574 | to lie | from a root pseud- |
| to men | ἀνθρώποις | anthrōpois | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| but to God." | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon ουχι particle - interrogative ouchi  oo-khee': not indeed -- nay, not. μενον verb - present active participle - nominative singular neuter meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. εμενεν verb - imperfect active indicative - third person singular meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πραθεν verb - aorist passive participle - nominative singular neuter piprasko  pip-ras'-ko: to traffic (by travelling), i.e. dispose of as merchandise or into slavery -- sell. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ση possessive pronoun - second person dative singular feminine sos  sos: thine -- thine (own), thy (friend). εξουσια noun - dative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. υπηρχεν verb - imperfect active indicative - third person singular huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εθου verb - second aorist middle indicative - second person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πραγμα noun - accusative singular neuter pragma  prag'-mah: a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material) -- business, matter, thing, work. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εψευσω verb - aorist middle deponent indicative - second person singular pseudomai  psyoo'-dom-ahee: to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood -- falsely, lie. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). | New American Standard (©1995) "While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not under your control? Why is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God."King James Bible Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. American King James Version Whiles it remained, was it not your own? and after it was sold, was it not in your own power? why have you conceived this thing in your heart? you have not lied to men, but to God. American Standard Version While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men, but unto God. Darby Bible Translation While it remained did it not remain to thee? and sold, was it not in thine own power? Why is it that thou hast purposed this thing in thine heart? Thou hast not lied to men, but to God. English Revised Version Whiles it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou hast not lied unto men, but unto God. Webster's Bible Translation While it remained, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thy own power? why hast thou conceived this thing in thy heart? thou hast not lied to men, but to God. World English Bible While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God." Young's Literal Translation while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why is it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;' ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐχὶ μένον σοι ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐχὶ μένον σοι ἔμενε καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχε; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις, ἀλλὰ τῷ Θεῷ. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ. ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω ΠΡΑΞΕΙΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουχι μενον σοι εμενεν και πραθεν εν τη ση εξουσια υπηρχεν τι οτι εθου εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο ουκ εψευσω ανθρωποις αλλα τω θεω Acts 5:4 Hebrew Bible הלא שלך היה טרם המכרו וגם אחרי נמכר היה בידך ולמה שמת על לבבך הדבר הזה לא שקרת בבני אדם כי אם באלהים׃ Acts 5:4 Aramaic NT: Peshitta ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܠܟ ܗܘܬ ܥܕܠܐ ܬܙܕܒܢ ܘܡܢ ܕܐܙܕܒܢܬ ܬܘܒ ܐܢܬ ܫܠܝܛ ܗܘܝܬ ܥܠ ܕܡܝܗ ܠܡܢܐ ܤܡܬ ܒܠܒܟ ܕܬܥܒܕ ܨܒܘܬܐ ܗܕܐ ܠܐ ܕܓܠܬ ܒܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܠܐ ܒܐܠܗܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo
 FALSE Belong Cherished Conceived Contrived Control Deed Design Didn't Disposal Exchange Hast Haven't Heart Kept Lie Lied Mind Money Power Property Purpose Purposed Sold Unsold Wasn't Whiles
 Authority Belong Cherished Conceived Design Disposal Exchange Heart Kept Lie Lied Mind Money Power Property Purpose Purposed Sold Think Wasn't Whiles
 Authority Belong Cherished Conceived Design Disposal Exchange Heart Kept Lie Lied Mind Money Power Property Purpose Purposed Sold Think Wasn't WhilesActs 5:4 Multilingual Bible Actes 5:4 French Hechos 5:4 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 5:4 Chinese Bible | |
|