| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| they went on their way | ἐπορεύοντο | eporeuonto | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| from the presence | προσώπου | prosōpou | 4383 | the face | from pros and óps (an eye, face) |
| of the Council, | συνεδρίου | sunedriou | 4892 | a sitting together, hence a council, spec. the Sanhedrin | from sun and the same as hedraios |
| rejoicing | χαίροντες | chairontes | 5463 | to rejoice, be glad | a prim. verb |
| that they had been considered worthy | κατηξιώθησαν | katēxiōthēsan | 2661 | to deem worthy | from kata and axioó |
| to suffer | | | 718 | to fit, join, hence to join oneself to (in marriage) | from harmos |
| shame | ἀτιμασθῆναι | atimasthēnai | 818 | to dishonor | from atimos |
| for [His] name. | ὀνόματος | onomatos | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. επορευοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. χαιροντες verb - present active participle - nominative plural masculine chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) προσωπου noun - genitive singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνεδριου noun - genitive singular neuter sunedrion  soon-ed'-ree-on: a joint session, i.e. (specially), the Jewish Sanhedrin; by analogy, a subordinate tribunal -- council. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματος noun - genitive singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. κατηξιωθησαν verb - aorist passive indicative - third person kataxioo  kat-ax-ee-o'-o:  to deem entirely deserving -- (ac-)count worthy. ατιμασθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent atimazo  at-im-ad'-zo: to render infamous, i.e. (by implication) contemn or maltreat -- despise, dishonour, suffer shame, entreat shamefully. |
New American Standard (©1995) So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.King James Bible And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. American King James Version And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. American Standard Version They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name. Darby Bible Translation They therefore went their way from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to be dishonoured for the name. English Revised Version They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonour for the Name. Webster's Bible Translation And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. World English Bible They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name. Young's Literal Translation they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour, ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι, ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι· ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι· ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος του ιησου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι ΠΡΑΞΕΙΣ 5:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος αυτου κατηξιωθησαν ατιμασθηναι Latin: Biblia Sacra Vulgata et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati
 Behalf Considered Council Counted Deemed Departed Disgrace Dishonor Dishonour Dishonoured Happy Indeed Presence Rejoicing Sanhedrim Sanhedrin Shame Suffer Suffering Undergo Worthy
 Apostles Behalf Considered Council Counted Deemed Departed Disgrace Dishonor Dishonour Dishonoured Happy Indeed Jesus Presence Rejoicing Sanhedrim Sanhedrin Shame Suffer Suffering Undergo Way Worthy
 Apostles Behalf Considered Council Counted Deemed Departed Disgrace Dishonor Dishonour Dishonoured Happy Indeed Jesus Presence Rejoicing Sanhedrim Sanhedrin Shame Suffer Suffering Undergo Way WorthyActs 5:41 Multilingual Bible Actes 5:41 French Hechos 5:41 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 5:41 Chinese Bible |