| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And after he had been set outside, | ἐκτεθέντος | ektethentos | 1620 | to set forth, fig. to declare | from ek and tithémi |
| Pharaoh's | Φαραὼ | pharaō | 5328 | Pharaoh, an Eg. king | of Eg. origin (great house) |
| daughter | θυγάτηρ | thugatēr | 2364 | daughter | a prim. word |
| took him away | ἀνείλατο | aneilato | 337 | to take up, take away, make an end | from ana and haireó |
| and nurtured | ἀνεθρέψατο | anethrepsato | 397 | to nurse up, nourish | from ana and trephó |
| him as her own | ἑαυτῇ | eautē | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| son. | υἱόν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| KJV Lexicon εκτεθεντα verb - aorist passive participle - accusative singular masculine ektithemi  ek-tith'-ay-mee: to expose; figuratively, to declare -- cast out, expound. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανειλετο verb - second aorist middle indicative - third person singular anaireo  an-ahee-reh'-o: to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυγατηρ noun - nominative singular feminine thugater  thoo-gat'-air: a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter. φαραω proper noun Pharao  far-ah-o': Pharao (i.e. Pharoh), an Egyptian king -- Pharaoh. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεθρεψατο verb - aorist middle indicative - third person singular anatrepho  an-at-ref'-o: to rear (physically or mentally) -- bring up, nourish (up). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εαυτη reflexive pronoun - third person dative singular feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. | New American Standard (©1995) "And after he had been set outside, Pharaoh's daughter took him away and nurtured him as her own son.King James Bible And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. American King James Version And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. American Standard Version and when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. Darby Bible Translation And when he was cast out, the daughter of Pharaoh took him up, and brought him up for herself to be for a son. English Revised Version and when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. Webster's Bible Translation And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. World English Bible When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son. Young's Literal Translation and he having been exposed, the daughter of Pharaoh took him up, and did rear him to herself for a son; ΠΡΑΞΕΙΣ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκτεθέντα δὲ αὐτὸν ἀνείλετο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκτεθέντα δὲ αὐτὸν ἀνείλετο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτόν ἑαυτῇ εἰς υἱόν ΠΡΑΞΕΙΣ 7:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκτεθεντα δε αυτον ανειλετο η θυγατηρ φαραω και ανεθρεψατο αυτον εαυτη εις υιον ΠΡΑΞΕΙΣ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκτεθεντα δε αυτον ανειλετο αυτον η θυγατηρ φαραω και ανεθρεψατο αυτον εαυτη εις υιον Latin: Biblia Sacra Vulgata exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium
 Adopted Cast Daughter Exposed Herself Kept Length Nourished Nurtured Outside Pharaoh Pharaoh's Rear Reared Thrown
 Adopted Cast Daughter Exposed Herself Kept Length Nourished Nurtured Outside Pharaoh Pharaoh's Placed Rear Reared Thrown
 Adopted Cast Daughter Exposed Herself Kept Length Nourished Nurtured Outside Pharaoh Pharaoh's Placed Rear Reared ThrownActs 7:21 Multilingual Bible Actes 7:21 French Hechos 7:21 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 7:21 Chinese Bible | |
|