Acts 7:60
<< Acts 7:60 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
fallingθεὶςtheis5087to place, lay, setfrom a prim. root the-
on his knees,γόναταgonata1119the kneea prim. word
he criedἔκραξενekraxen2896to scream, cry outfrom a prim. root krag-
out with a loudμεγάλῃmegalē3173greata prim. word
voice,φωνῇphōnē5456a voice, soundprobably from phémi
"Lord,κύριεkurie2962lord, masterfrom kuros (authority)
do not holdστήσῃςstēsēs2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
thisταύτηνtautēn3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
sinἁμαρτίανamartian266a sin, failurefrom hamartanó
against them!" Having said  3004to saya prim. verb
this,  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
he fell asleep.ἐκοιμήθηekoimēthē2837 to put to sleep, fall asleep
KJV Lexicon
θεις  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γονατα  noun - accusative plural neuter
gonu  gon-oo':  the knee -- knee(-l).
εκραξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).
φωνη  noun - dative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
μεγαλη  adjective - dative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
στησης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιαν  noun - accusative singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ειπων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
εκοιμηθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
koimao  koy-mah'-o:  to put to sleep, i.e. (passively or reflexively) to slumber; figuratively, to decease -- (be a-, fall a-, fall on) sleep, be dead.
New American Standard (©1995)
Then falling on his knees, he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" Having said this, he fell asleep.

King James Bible
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

American King James Version
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

American Standard Version
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Darby Bible Translation
And kneeling down, he cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And having said this, he fell asleep.

English Revised Version
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Webster's Bible Translation
And he kneeled down and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

World English Bible
He kneeled down, and cried with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he fell asleep.

Young's Literal Translation
and having bowed the knees, he cried with a loud voice, 'Lord, mayest thou not lay to them this sin;' and this having said, he fell asleep.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:60 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ· κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:60 Greek NT: Greek Orthodox Church
θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ· Κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς τὴν ἁμαρτίαν ταύτην. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη. Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:60 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ· κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς τὴν ἁμαρτίαν ταύτην. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:60 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ Κύριε μὴ στήσῃς αὐτοῖς τὴν ἁμαρτίαν ταύτην καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:60 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
θεις δε τα γονατα εκραξεν φωνη μεγαλη κυριε μη στησης αυτοις την αμαρτιαν ταυτην και τουτο ειπων εκοιμηθη

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:60 Greek NT: Textus Receptus (1894)
θεις δε τα γονατα εκραξεν φωνη μεγαλη κυριε μη στησης αυτοις την αμαρτιαν ταυτην και τουτο ειπων εκοιμηθη

Acts 7:60 Hebrew Bible
ויכרע על ברכיו ויצעק בקול גדול יהוה אל תשמר להם את החטא הזה ויהי אחרי דברו כדבר הזה ויישן׃

Acts 7:60 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܤܡ ܒܘܪܟܐ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܡܪܢ ܠܐ ܬܩܝܡ ܠܗܘܢ ܗܕܐ ܚܛܝܬܐ ܘܟܕ ܗܕܐ ܐܡܪ ܫܟܒ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit Saulus autem erat consentiens neci eius

Aloud Asleep Bowed Charge Cried Falling Fell Hold Kneeled Kneeling Knees Knelt Lay Loud Mayest Reckon Responsible Rest Rising Sin Voice

Aloud Asleep Charge Cried Falling Fell Hold Kneeled Kneeling Knees Loud Mayest Reckon Responsible Rest Rising Sin Voice Words

Aloud Asleep Charge Cried Falling Fell Hold Kneeled Kneeling Knees Loud Mayest Reckon Responsible Rest Rising Sin Voice Words

Acts 7:60 Multilingual Bible

Actes 7:60 French

Hechos 7:60 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 7:60 Chinese Bible