Acts 9:22
<< Acts 9:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But SaulΣαῦλοςsaulos4569Saul, the Jewish name of the apostle Paula modified form of Saoul
kept increasing in strengthἐνεδυναμοῦτοenedunamouto1743to empowerfrom en and dunamoó
and confoundingσυνέχυννενsunechunnen4797to pour together, i.e. to confuse, throw into confusionfrom sun and cheó (to pour)
the JewsἸουδαίουςioudaious2453Jewish, a Jew, Judeafrom Ioudas
who livedκατοικοῦνταςkatoikountas2730to inhabit, to settlefrom kata and oikeó
at DamascusΔαμασκῷdamaskō1154Damascus, a city of Syriaof Hebrew origin Dammeseq
by provingσυμβιβάζωνsumbibazōn4822to join together, hence to consider, by ext. to teachfrom sun and the caus. form of the same as basis
that thisοὗτοςoutos3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
[Jesus] is the Christ.χριστόςchristos5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
KJV Lexicon
σαυλος  noun - nominative singular masculine
Saulos  sow'-los:  Saulus (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
ενεδυναμουτο  verb - imperfect passive indicative - third person singular
endunamoo  en-doo-nam-o'-o:  to empower -- enable, (increase in) strength(-en), be (make) strong.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συνεχυνεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
sugcheo  soong-kheh'-o:  to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind) -- confound, confuse, stir up, be in an uproar.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιους  adjective - accusative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατοικουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
katoikeo  kat-oy-keh'-o:  to house permanently, i.e. reside -- dwell(-er), inhabitant(-ter).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δαμασκω  noun - dative singular feminine
Damaskos  dam-as-kos':  Damascus, a city of Syria -- Damascus.
συμβιβαζων  verb - present active participle - nominative singular masculine
sumbibazo  soom-bib-ad'-zo:  to drive together, i.e. unite (in association or affection), (mentally) to infer, show, teach -- compact, assuredly gather, intrust, knit together, prove.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστος  noun - nominative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
New American Standard (©1995)
But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ.

King James Bible
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.

American King James Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelled at Damascus, proving that this is very Christ.

American Standard Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

Darby Bible Translation
But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.

English Revised Version
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.

Webster's Bible Translation
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.

World English Bible
But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.

Young's Literal Translation
And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυννεν Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ συμβιβάζων ὅτι οὗτος ἐστιν ὁ χριστός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυνε τοὺς Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυννεν Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυνεν τοὺς Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σαυλος δε μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχυνεν τους ιουδαιους τους κατοικουντας εν δαμασκω συμβιβαζων οτι ουτος εστιν ο χριστος

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σαυλος δε μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχυνεν τους ιουδαιους τους κατοικουντας εν δαμασκω συμβιβαζων οτι ουτος εστιν ο χριστος

Acts 9:22 Hebrew Bible
ושאול היה הולך וחזק ויהם את היהודים ישבי דמשק בהוכיחו כי זה הוא המשיח׃

Acts 9:22 Aramaic NT: Peshitta
ܫܐܘܠ ܕܝܢ ܝܬܝܪ ܡܬܚܝܠ ܗܘܐ ܘܡܙܝܥ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܝܗܘܕܝܐ ܗܢܘܢ ܕܥܡܪܝܢ ܗܘܘ ܒܕܪܡܤܘܩ ܟܕ ܡܚܘܐ ܗܘܐ ܕܗܢܘ ܡܫܝܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus

Able Answers Arguments Baffled Bewildered Christ Clear Confounded Confounding Damascus Dwelling Dwelt Gained Grew However Increased Increasing Influence Jews Kept Power Powerful Proofs Proving Saul Strength Strengthened

Able Answers Arguments Baffled Bewildered Christ Confounded Damascus Dwelling Dwelt Gained Grew However Increased Increasing Influence Jesus Jews Kept Power Powerful Proofs Proving Saul Strength Strengthened

Able Answers Arguments Baffled Bewildered Christ Confounded Damascus Dwelling Dwelt Gained Grew However Increased Increasing Influence Jesus Jews Kept Power Powerful Proofs Proving Saul Strength Strengthened

Acts 9:22 Multilingual Bible

Actes 9:22 French

Hechos 9:22 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:22 Chinese Bible