Acts 9:6
<< Acts 9:6 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
but getἀνάστηθιanastēthi450to raise up, to risefrom ana and histémi
up and enterεἴσελθεeiselthe1525to go in (to), enterfrom eis and erchomai
the city,πόλινpolin4172a citya prim. word
and it will be toldλαληθήσεταιlalēthēsetai2980to talkfrom lalos (talkative)
you whato3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
you mustδεῖdei1163it is necessarya form of deó
do."ποιεῖνpoiein4160to make, doa prim. word
KJV Lexicon
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
αναστηθι  verb - second aorist active middle - second person singular
anistemi  an-is'-tay-mee:  to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εισελθε  verb - second aorist active middle - second person singular
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολιν  noun - accusative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λαληθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
δει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
dei  die:  also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
ποιειν  verb - present active infinitive
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
New American Standard (©1995)
but get up and enter the city, and it will be told you what you must do."

King James Bible
And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.

American King James Version
And he trembling and astonished said, Lord, what will you have me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.

American Standard Version
but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.

Darby Bible Translation
But rise up and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.

English Revised Version
but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.

Webster's Bible Translation
And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.

World English Bible
But rise up, and enter into the city, and you will be told what you must do."

Young's Literal Translation
trembling also, and astonished, he said, 'Lord, what dost thou wish me to do?' and the Lord said unto him, 'Arise, and enter into the city, and it shall be told thee what it behoveth thee to do.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν καὶ λαληθήσεται σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τρέμων τε καὶ θαμβῶν εἶπεν κύριε τί μέ θέλεις ποιῆσαι καὶ ὅ κύριος πρός αὐτόν ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν καὶ λαληθήσεταί σοι τί σε δεῖ ποιεῖν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι τι σε δει ποιειν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τρεμων τε και θαμβων ειπεν κυριε τι με θελεις ποιησαι και ο κυριος προς αυτον αναστηθι και εισελθε εις την πολιν και λαληθησεται σοι τι σε δει ποιειν

Acts 9:6 Hebrew Bible
והוא חרד ונבעת ויאמר אדני מה תחפץ ואעשה ויען האדון קום לך העירה ויאמר לך את אשר עליך לעשות׃

Acts 9:6 Aramaic NT: Peshitta
ܐܠܐ ܩܘܡ ܥܘܠ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܬܡܢ ܢܬܡܠܠ ܥܡܟ ܥܠ ܡܐ ܕܘܠܐ ܠܟ ܠܡܥܒܕ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata


Arise Astonished Behoveth Clear Enter Rise Town Trembling Wilt Wish

Arise Astonished Behoveth City Clear Enter Rise Trembling Wilt Wish

Arise Astonished Behoveth City Clear Enter Rise Trembling Wilt Wish

Acts 9:6 Multilingual Bible

Actes 9:6 French

Hechos 9:6 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:6 Chinese Bible