| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And although you were formerly | ποτε | pote | 4218 | once, ever | enclitic particle from the same as posos and te |
| alienated | ἀπηλλοτριωμένους | apēllotriōmenous | 526 | to alienate, estrange | from apo and allotrios |
| and hostile | ἐχθροὺς | echthrous | 2190 | hostile | from echthos (hatred) |
| in mind, | διανοίᾳ | dianoia | 1271 | the mind, disposition, thought | from dia and noeó |
| [engaged] in evil | πονηροῖς | ponērois | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| deeds, | ἔργοις | ergois | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ποτε particle pote  pot-eh': indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. οντας verb - present participle - accusative plural masculine on  oan: being -- be, come, have. απηλλοτριωμενους verb - perfect passive participle - accusative plural masculine apallotrioo  ap-al-lot-ree-o'-o: to estrange away, i.e. (passively and figuratively) to be non-participant -- alienate, be alien. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εχθρους adjective - accusative plural masculine echthros  ech-thros': hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan) -- enemy, foe. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διανοια noun - dative singular feminine dianoia  dee-an'-oy-ah: deep thought, properly, the faculty (mind or its disposition), by implication, its exercise -- imagination, mind, understanding. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργοις noun - dative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πονηροις adjective - dative plural neuter poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; νυνι adverb nuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποκατηλλαξεν verb - aorist active indicative - third person singular apokatallasso  ap-ok-at-al-las'-so:  to reconcile fully -- reconcile. | New American Standard (©1995) And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,King James Bible And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled American King James Version And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now has he reconciled American Standard Version And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, Darby Bible Translation And you, who once were alienated and enemies in mind by wicked works, yet now has it reconciled English Revised Version And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, yet now hath he reconciled Webster's Bible Translation And you, that were formerly alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled, World English Bible You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works, Young's Literal Translation And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς, νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς, νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὑμεῖς ποτέ εἰμί ἀπαλλοτριόω καί ἐχθρός ὁ διάνοια ἐν ὁ ἔργον ὁ πονηρός νυνί δέ ἀποκαταλλάσσω ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς νυνί δέ ἀποκατήλλαξεν ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et vos cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis
 Alienated Although Amidst Behavior Cut Deeds Enemies Engaged Estranged Evil Formerly Hostile Mind Minds Past Reconcile Reconciled Sometime War Wicked Works Yet
 Alienated Although Amidst Cut Deeds Enemies Engaged Estranged Evil Formerly Hostile Mind Minds Once Past Reconcile Reconciled Sometime Times War Wicked Works
 Alienated Although Amidst Cut Deeds Enemies Engaged Estranged Evil Formerly Hostile Mind Minds Once Past Reconcile Reconciled Sometime Times War Wicked WorksColossians 1:21 Multilingual Bible Colossiens 1:21 French Colosenses 1:21 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 1:21 Chinese Bible | |
|
| |