 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | We proclaim | καταγγέλλομεν | katangellomen | 2605 | to proclaim | from kata and aggelló |
| Him, admonishing | νουθετοῦντες | nouthetountes | 3560 | to admonish, exhort | from nous and tithémi |
| every | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| man | ἄνθρωπον | anthrōpon | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| and teaching | διδάσκοντες | didaskontes | 1321 | to teach | a redupl. caus. form of daó (to learn) |
| every | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| man | ἄνθρωπον | anthrōpon | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| with all | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| wisdom, | σοφίᾳ | sophia | 4678 | skill, wisdom | from sophos |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that we may present | παραστήσωμεν | parastēsōmen | 3936 | to place beside, to present, stand by, appear | from para and histémi |
| every | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| man | ἄνθρωπον | anthrōpon | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| complete | τέλειον | teleion | 5046 | having reached its end, i.e. complete, by ext. perfect | from telos |
| in Christ. | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| KJV Lexicon ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). καταγγελλομεν verb - present active indicative - first person kataggello  kat-ang-gel'-lo: to proclaim, promulgate -- declare, preach, shew, speak of, teach. νουθετουντες verb - present active participle - nominative plural masculine noutheteo  noo-thet-eh'-o: to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently -- admonish, warn. παντα adjective - accusative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διδασκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. παντα adjective - accusative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σοφια noun - dative singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. παραστησωμεν verb - aorist active subjunctive - first person paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. παντα adjective - accusative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπον noun - accusative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. τελειον adjective - accusative singular masculine teleios  tel'-i-os: complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter completeness -- of full age, man, perfect. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. | New American Standard (©1995) We proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.King James Bible Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: American King James Version Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: American Standard Version whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ; Darby Bible Translation whom we announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ. English Revised Version whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ; Webster's Bible Translation Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus. World English Bible whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus; Young's Literal Translation whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ· ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς ἡμᾶς καταγγέλλω νουθετέω πᾶς ἄνθρωπος καί διδάσκω πᾶς ἄνθρωπος ἐν πᾶς σοφία ἵνα παρίστημι πᾶς ἄνθρωπος τέλειος ἐν Χριστός ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ· Ἰησοῦ· ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ον ημεις καταγγελλομεν νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ον ημεις καταγγελλομεν νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια ινα παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν χριστω ιησου Latin: Biblia Sacra Vulgata quem nos adnuntiamus corripientes omnem hominem et docentes omnem hominem in omni sapientia ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Iesu
 Admonishing Announce Bring Christ Complete God's Guiding Instructing Mature Perfect Possible Preach Preaching Presence Present Proclaim Teaching Warning Wisdom
 Admonishing Announce Christ Complete God's Guiding Instructing Jesus Mature Perfect Possible Preach Preaching Presence Present Proclaim Teaching Warning Wisdom
 Admonishing Announce Christ Complete God's Guiding Instructing Jesus Mature Perfect Possible Preach Preaching Presence Present Proclaim Teaching Warning WisdomColossians 1:28 Multilingual Bible Colossiens 1:28 French Colosenses 1:28 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 1:28 Chinese Bible | |
|