| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Fathers, | πατέρες | pateres | 3962 | a father | a prim. word |
| do not exasperate | ἐρεθίζετε | erethizete | 2042 | to stir up | from erethó (to stir to anger) |
| your children, | τέκνα | tekna | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that they will not lose heart. | ἀθυμῶσιν | athumōsin | 120b | to be disheartened | from alpha (as a neg. prefix) and thumos |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερες noun - nominative plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ερεθιζετε verb - present active imperative - second person erethizo  er-eth-id'-zo:  to stimulate (especially to anger) -- provoke. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αθυμωσιν verb - present active subjunctive - third person athumeo  ath-oo-meh'-o: to be spiritless, i.e. disheartened -- be dismayed. |
New American Standard (©1995) Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.King James Bible Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. American King James Version Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. American Standard Version Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged. Darby Bible Translation Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened. English Revised Version Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged. Webster's Bible Translation Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. World English Bible Fathers, don't provoke your children, so that they won't be discouraged. Young's Literal Translation the fathers! vex not your children, lest they be discouraged. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ πατήρ μή ἐρεθίζω ὁ τέκνον ὑμεῖς ἵνα μή ἀθυμέω ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
 Anger Broken Discouraged Disheartened Embitter Exasperate Fathers Fret Harass Heart Lest Letter Lose Morose Paul's Provoke Spirit Sullen Timothy Vex Won't
 Anger Broken Children Discouraged Disheartened Embitter End Exasperate Fathers Fret Harass Hard Heart Morose Provoke Spirit Sullen Vex Won't
 Anger Broken Children Discouraged Disheartened Embitter End Exasperate Fathers Fret Harass Hard Heart Morose Provoke Spirit Sullen Vex Won'tColossians 3:21 Multilingual Bible Colossiens 3:21 French Colosenses 3:21 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 3:21 Chinese Bible |