| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and with him Onesimus, | Ὀνησίμῳ | onēsimō | 3682 | "useful," Onesimus, a Christian | from onésis (use, profit, advantage) |
| [our] faithful | πιστῷ | pistō | 4103 | faithful, reliable | from peithó |
| and beloved | ἀγαπητῷ | agapētō | 27 | beloved | from agapaó |
| brother, | ἀδελφῷ | adelphō | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| who | ὅς | os | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| is one of your [number]. They will inform | γνωρίσουσιν | gnōrisousin | 1107 | to come to know, to make known | from ginóskó |
| you about the whole | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| situation here. | ὧδε | ōde | 5602 | so, to here, here | demonstrative adverb from hode, |
| KJV Lexicon συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. ονησιμω noun - dative singular masculine Onesimos  on-ay'-sim-os: profitable; Onesimus, a Christian -- Onesimus. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστω adjective - dative singular masculine pistos  pis-tos': objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αγαπητω adjective - dative singular masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. αδελφω noun - dative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). γνωριουσιν verb - future active indicative - third person gnorizo  gno-rid'-zo: to make known; subjectively, to know -- certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there. |
New American Standard (©1995) and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.King James Bible With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. American King James Version With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you all things which are done here. American Standard Version together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here. Darby Bible Translation with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you everything here. English Revised Version together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here. Webster's Bible Translation With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are done here. World English Bible together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here. Young's Literal Translation with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that are here. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics σύν Ὀνήσιμος ὁ πιστός καί ἀγαπητός ἀδελφός ὅς εἰμί ἐκ ὑμεῖς πᾶς ὑμεῖς γνωρίζω ὁ ὧδε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωριουσιν τα ωδε ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωριουσιν τα ωδε Latin: Biblia Sacra Vulgata cum Onesimo carissimo et fideli fratre qui est ex vobis omnia quae hic aguntur nota facient vobis
 Beloved Brother Dear Faithful Happening Inform Onesimus Ones'imus Situation Taking Trusty Well-loved Yourselves
 Beloved Dear Faithful Here Inform Onesimus Ones'imus Situation Together True. Trusty Well-Loved Whole Yourselves
 Beloved Dear Faithful Here Inform Onesimus Ones'imus Situation Together True. Trusty Well-Loved Whole YourselvesColossians 4:9 Multilingual Bible Colossiens 4:9 French Colosenses 4:9 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 4:9 Chinese Bible |