 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You, O king, | מַלְכָּ֗א | mal·ka | 4430 | king | (Aramaic) corresponding to melek |
| were looking | חָזֵ֤ה | cha·zeh | 2370 | see, behold | (Aramaic) corresponding to chazah |
| and behold, | וַאֲל֨וּ | va·'a·lu | 431 | lo! | (Aramaic) a prim. interj. |
| there was a single | חַד֙ | chad | 2298 | one | (Aramaic) corresponding to chad and echad |
| great | שַׂגִּ֔יא | sag·gi, | 7690 | great, much | (Aramaic) corresponding to saggi |
| statue; | צְלֵ֥ם | tze·lem | 6755 | an image | (Aramaic) corresponding to tselem |
| that statue, | צַלְמָ֨א | tzal·ma | 6755 | an image | (Aramaic) corresponding to tselem |
| which was large | רַ֛ב | rav | 7229 | great | (Aramaic) corresponding to rab |
| and of extraordinary | יַתִּ֖יר | yat·tir | 3493 | preeminent, surpassing | (Aramaic) corresponding to Yattir |
| splendor, | וְזִיוֵ֥הּ | ve·zi·veh | 2122 | brightness, splendor | (Aramaic) corresponding to Ziv |
| was standing | קָאֵ֣ם | ka·'em | 6966 | to arise, stand | (Aramaic) corresponding to qum |
| in front | לְקָבְלָ֑ךְ | le·ka·ve·lach; | 6903 | in front of, before, because of, because that | (Aramaic) corresponding to qebol |
| of you, and its appearance | וְרֵוֵ֖הּ | ve·re·veh | 7299 | appearance | (Aramaic) from a root corresponding to raah |
| was awesome. | דְּחִֽיל׃ | de·chil. | 1763 | to fear | (Aramaic) a prim. root |
| KJV Lexicon Thou 'antah (an-taw') thou -- as for thee, thou. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. sawest hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) chaza' (khaz-aw') to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont. and behold 'aluw (al-oo') lo! -- behold. a great chad (khad) as card. one; as article single; as an ordinal, first; adverbially, at once -- a, first, one, together. saggiy' (sag-ghee') large (in size, quantity or number, also adverbial) -- exceeding, great(-ly); many, much, sore, very. image tselem (tseh'-lem) an idolatrous figure -- form, image. This dikken (dik-kane') this -- same, that, this. great rab (rab) captain, chief, great, lord, master, stout. image tselem (tseh'-lem) an idolatrous figure -- form, image. whose brightness ziyv (zeev) (figuratively) cheerfulness -- brightness, countenance. was excellent yattiyr (yat-teer') preeminent; as an adverb, very -- exceeding(-ly), excellent. stood quwm (koom) appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up). before qbel (keb-ale') according to, as, because, before, for this cause, forasmuch as, by this means, over against, by reason of, that, therefore, though, wherefore. thee and the form rev (rave) aspect -- form. thereof was terrible dchal (deh-khal') to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable -- make afraid, dreadful, fear, terrible. | New American Standard (©1995) "You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome.King James Bible Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible. American King James Version You, O king, saw, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before you; and the form thereof was terrible. American Standard Version Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible. Darby Bible Translation Thou, O king, sawest, and behold, a great image. This image was mighty and its brightness excellent; it stood before thee, and its appearance was terrible. English Revised Version Thou, O king, sawest, and behold a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible. Webster's Bible Translation Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and its form was terrible. World English Bible You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before you; and its aspect was awesome. Young's Literal Translation Thou, O king, wast looking, and lo, a certain great image. This image is mighty, and its brightness excellent; it is standing over-against thee, and its appearance is terrible. Latin: Biblia Sacra Vulgata tu rex videbas et ecce quasi statua una grandis statua illa magna et statura sublimis stabat contra te et intuitus eius erat terribilis
 Appearance Aspect Awesome Behold Bright Brightness Dazzling Enormous Exceeding Excellent Extraordinary Fear Form Frightening Front Glory Heart Image Large Mighty O Over-against Placed Sawest Single Splendor Standing Statue Stood Surpassing Terrible Thereof Wast
 Appearance Aspect Awesome Bright Brightness Excellent Extraordinary Fear Form Frightening Front Glory Great Heart Image Large Mighty Over-Against Placed Sawest Single Splendor Standing Statue Stood Surpassing Terrible Thereof Wast
 Appearance Aspect Awesome Bright Brightness Excellent Extraordinary Fear Form Frightening Front Glory Great Heart Image Large Mighty Over-Against Placed Sawest Single Splendor Standing Statue Stood Surpassing Terrible Thereof WastDaniel 2:31 Multilingual Bible Daniel 2:31 French Daniel 2:31 Biblia Paralela 但 以 理 書 2:31 Chinese Bible | |
|