New American Standard (©1995) and whose foliage was beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt and in whose branches the birds of the sky lodged--King James Bible Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: American King James Version Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelled, and on whose branches the fowls of the heaven had their habitation: American Standard Version whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the birds of the heavens had their habitation: Darby Bible Translation whose leaves were beautiful, and its fruit abundant, and in it was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the heavens had their habitation: English Revised Version whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: Webster's Bible Translation Whose leaves were fair, and the fruit of it abundant, and in it was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of heaven had their habitation: World English Bible whose leaves were beautiful, and its fruit much, and in it was food for all; under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation: Young's Literal Translation and its leaves are fair, and its budding great, and food for all is in it, under it dwell doth the beast of the field, and on its boughs sit do the birds of the heavens. Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-18) et rami eius pulcherrimi et fructus eius nimius et esca omnium in ea subter eam habitantes bestiae agri et in ramis eius commorantes aves caeli
 Abundant Air Animals Beast Beasts Beautiful Birds Boughs Branches Budding Dwell Dwelt Fair Field Foliage Fowls Fruit Giving Habitation Heaven Heavens Leaves Lodged- Meat Nesting Places Providing Resting-places Shade Shelter Sit Sky Thereof
 Abundant Air Animals Beasts Beautiful Birds Branches Budding Dwelt Fair Field Foliage Food Found Fowls Fruit Habitation Heaven Leaves Meat Places Providing Resting-Places Shade Shelter Sky Thereof
 Abundant Air Animals Beasts Beautiful Birds Branches Budding Dwelt Fair Field Foliage Food Found Fowls Fruit Habitation Heaven Leaves Meat Places Providing Resting-Places Shade Shelter Sky ThereofDaniel 4:21 Multilingual Bible Daniel 4:21 French Daniel 4:21 Biblia Paralela 但 以 理 書 4:21 Chinese Bible |