 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "O Lord, | אֲדֹנָ֗י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| in accordance with all | כְּכָל־ | ke·chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| Your righteous acts, | צִדְקֹתֶ֙ךָ֙ | tzid·ko·te·cha | 6666 | righteousness | from the same as tsedeq |
| let now | נָ֤א | na | 4994 | I (we) pray, now | a prim. particle of entreaty or exhortation |
| Your anger | אַפְּךָ֙ | ap·pe·cha | 639 | a nostril, nose, face, anger | from anaph |
| and Your wrath | וַחֲמָ֣תְךָ֔ | va·cha·ma·te·cha, | 2534 | heat, rage | from yacham |
| turn away | יָֽשָׁב־ | ya·shav- | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| from Your city | מֵעִֽירְךָ֥ | me·'i·re·cha | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֖ם | ye·ru·sha·lim | 3389 | probably "foundation of peace," capital city of all Isr. | from yarah and shalem |
| Your holy | קָדְשֶׁ֑ךָ | ka·de·she·cha; | 6944 | apartness, sacredness | from an unused word |
| mountain; | הַר־ | har- | 2022 | mountain, hill, hill country | of uncertain derivation |
| for because | כִּ֤י | ki | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| of our sins | בַחֲטָאֵ֙ינוּ֙ | va·cha·ta·'ei·nu | 2399 | a sin | from chata |
| and the iniquities | וּבַעֲוֹנֹ֣ות | u·va·'a·vo·no·vt | 5771 | iniquity, guilt, punishment for iniquity | from an unused word |
| of our fathers, | אֲבֹתֵ֔ינוּ | a·vo·tei·nu, | 1 | father | from an unused word |
| Jerusalem | יְרוּשָׁלִַ֧ם | ye·ru·sha·lim | 3389 | probably "foundation of peace," capital city of all Isr. | from yarah and shalem |
| and Your people | וְעַמְּךָ֛ | ve·'am·me·cha | 5971a | people | from an unused word |
| [have become] a reproach | לְחֶרְפָּ֖ה | le·cher·pah | 2781 | a reproach | from charaph |
| to all | לְכָל־ | le·chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| those around | סְבִיבֹתֵֽינוּ׃ | se·vi·vo·tei·nu. | 5439 | circuit, round about | from sabab |
| us. | | | | | |
| KJV Lexicon O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. according to all thy righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). I beseech thee let thine anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire and thy fury chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). be turned away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from thy city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. thy holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. because for our sins chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin. and for the iniquities `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. of our fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. and thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. are become a reproach cherpah (kher-paw') contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame. to all that are about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. us | New American Standard (©1995) "O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become a reproach to all those around us.King James Bible O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. American King James Version O LORD, according to all your righteousness, I beseech you, let your anger and your fury be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are become a reproach to all that are about us. American Standard Version O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy wrath, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us. Darby Bible Translation Lord, according to all thy righteousnesses, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain; for because of our sins, and because of the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all round about us. English Revised Version O Lord, according to all thy righteousness, let thine anger and thy fury, I pray thee, be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are round about us. Webster's Bible Translation O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thy anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people have become a reproach to all that are about us. World English Bible Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us. Young's Literal Translation O Lord, according to all Thy righteous acts, let turn back, I pray Thee, Thine anger and Thy fury from Thy city Jerusalem, Thy holy mount, for by our sins, and by the iniquities of our fathers, Jerusalem and Thy people are for a reproach to all our neighbours; Latin: Biblia Sacra Vulgata Domine in omnem iustitiam tuam avertatur obsecro ira tua et furor tuus a civitate tua Hierusalem et monte sancto tuo propter peccata enim nostra et iniquitates patrum nostrorum Hierusalem et populus tuus in obprobrium sunt omnibus per circuitum nostrum
 Accordance Acts Anger Beseech Byword Cause Evil-doing Fathers Fury Hill Holy Iniquities Jerusalem Keeping Mount Mountain Neighbours O Object Passion Please Reproach Righteous Righteousness Righteousnesses Round Scorn Shame Sins Town Turn Wrath
 Anger Beseech City Fathers Fury Holy Iniquities Jerusalem Mountain Please Reproach Righteousness Sins Turned Wrath
 Anger Beseech City Fathers Fury Holy Iniquities Jerusalem Mountain Please Reproach Righteousness Sins Turned WrathDaniel 9:16 Multilingual Bible Daniel 9:16 French Daniel 9:16 Biblia Paralela 但 以 理 書 9:16 Chinese Bible | |
|